Feb 8, 2010 18:52
15 yrs ago
English term
NC/NC
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
сокращения
Уважаемые, перевожу список сокращений к некому контракту (самого контракта нет, только это Приложение к нему). И вот там встретился сабж с расшифровкой No Cost, No Commitment. Как это правильно у нас называется? Спасибо
И это к тому же ASAP и Mayday...
И это к тому же ASAP и Mayday...
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | бесплатно/без обязательств |
Igor Savenkov
![]() |
4 | без оплаты/без обязательств |
Galyna Algar
![]() |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
бесплатно/без обязательств
ИМХО
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
2 hrs
без оплаты/без обязательств
Подобное устовие "без оплаты/без обязательств" бывает в контрактах, где одна сторона получает от другой стороны право на продажу её услуги или товара и получает за это комиссионные, но обязательства на минимальное количество продаж нет. Нет и оплаты за доступ к "продукту".
Note from asker:
спасибо |
Something went wrong...