Dec 21, 2022 20:41
1 yr ago
17 viewers *
English term
Public Charge
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Immigration, refugees
*Public Charge* is an immigration test that looks to see if someone is likely to become dependent on government benefits such as cash assistance and nursing home care, when reviewing an application for a visa or for a green card through non-exempt pathways such as family-based petitions.
For those Ukrainians who came here through relative visas, tourists, students, or another non-exempt group and do NOT have humanitarian parole status: Getting government funded benefits alone does NOT make you a *public charge*.
For those Ukrainians who came here through relative visas, tourists, students, or another non-exempt group and do NOT have humanitarian parole status: Getting government funded benefits alone does NOT make you a *public charge*.
Proposed translations
(Russian)
3 | Бремя для общества | Nikolay Novitskiy |
4 | лицо, находящееся на государственном содержании [попечении] | Eugene Mel |
Proposed translations
10 hrs
Selected
Бремя для общества
Раздел 212(a)(4)(A) Закона об иммиграции и гражданстве допускает отказ во въезде в Соединённые Штаты любому заявителю, который, как считается, может в любой момент стать бременем для общества.
Example sentence:
Согласно нововведению, «бременем для общества» становится иммигрант, пользующийся одной или более социальной льготой из списка, указанно�
Reference:
https://otkaznik.ru/impermissibility/212a4a-bremya-dlya-obwestva/?ysclid=lbyqvl3l3o800525524
Note from asker:
есть еще вариант "государственное иждивение/иждивенец", однако ни Ваш, ни мой вариант не гуглится с преобладающей убедительностью). На некоторых официальных страницах и вовсе не переводят термин. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
лицо, находящееся на государственном содержании [попечении]
лицо, находящееся на государственном содержании [попечении], например по причине бедности, болезни и т.п.
в тексте речь об анкетировании иммиграционными властями на предмет соответствия критериям для получения статуса такого лица
___
one that is supported at public expense (Webster's Dictionary)
в тексте речь об анкетировании иммиграционными властями на предмет соответствия критериям для получения статуса такого лица
___
one that is supported at public expense (Webster's Dictionary)
Discussion
public charge rule - правило о «бремени для общества»;
public charge ground of inadmissibility - основание для отказа во въезде лицу, являющемуся «бременем для общества»
PS: В русскоязычных текстах (по иммиграционным законам США) термин «бремя для общества» обычно заключают в кавычки.