Apr 10, 2010 11:28
14 yrs ago
English term
including condensing
English to Russian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
X-ray tube
Часть технических характеристик
Maintain a temperature range between -40°C and 70°C (relative humidity up to 95%, including condensing) during storage and shipment of the Tube Assembly.
Непонятно, какое требование к конденсату. Как правило, требуется отсутствие конденсата. Означает ли эта фраза, что образование конденсата допустимо и при его образовании влажность все равно не должна превышать 95%.
Maintain a temperature range between -40°C and 70°C (relative humidity up to 95%, including condensing) during storage and shipment of the Tube Assembly.
Непонятно, какое требование к конденсату. Как правило, требуется отсутствие конденсата. Означает ли эта фраза, что образование конденсата допустимо и при его образовании влажность все равно не должна превышать 95%.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | включая конденсацию | mk_lab |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
включая конденсацию
относительная влажность до 95% включая конденсацию
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-10 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
ГОСТ 14014-91
Относительная влажность, % нижнее значение верхнее значение, 20 (исключая конденсацию) 80, 10 (включая конденсацию) 90, 5 (включая конденсацию) 95 ...
www.lcard.ru/~shirokov/doc/gost_14014.php3
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-04-10 12:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ну да, трактовка у вас правильная. Но приводить ее совершенно не обязательно - это стандартный технический термин, не требующий пояснений
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-10 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
ГОСТ 14014-91
Относительная влажность, % нижнее значение верхнее значение, 20 (исключая конденсацию) 80, 10 (включая конденсацию) 90, 5 (включая конденсацию) 95 ...
www.lcard.ru/~shirokov/doc/gost_14014.php3
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-04-10 12:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ну да, трактовка у вас правильная. Но приводить ее совершенно не обязательно - это стандартный технический термин, не требующий пояснений
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...