hold-times

Russian translation: сроки хранения

18:59 Oct 30, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / производство лекарств
English term or phrase: hold-times
Название документа, на который ссылаются в тексте "Determination of shelf lives, re-test periods and hold-times". Подскажите, пожалуйста, что означает это загадочное hold-times в контексте производства лекарственных средств.
GEKAMON (X)
Russian translation:сроки хранения
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-10-30 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно перевести "время нахождения в экспериментальных условиях". Видимо, речь идет о сроках нахождения при заданных условиях в испытаниях на стабильность.
Selected response from:

Pavel Nikonorkin
Russian Federation
Local time: 21:09
Grading comment
Перевод, утвержденный клиентом, звучит как "срок временного хранения", исходя из этого Вы оказались ближе всех. Спасибо!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4время выдержки
mas63
4время пребывания/нахождения [препарата] на той или иной стадии изготовления/использования
Stanislav Korobov
3сроки хранения
Pavel Nikonorkin
3допустимое время хранения полупродуктов (между стадиями производства готового продукта)
Leila Usmanova
3Срок годности после вскрытия упаковки (после начала использования)
Leila Usmanova


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
время выдержки


Explanation:
Именно в контексте производства это может означать время обработки или выдержик в особых условиях, например, обеспечивающих стерилизацию.
Этот же перевод дает Мультитран.

См., например, следующий пассаж.

Experience with acid foods suggests that shelf-stable (commercially sterile) products, having a water activity close to 1.0, and pH values less than 4.0, can be preserved using a pressure of 580 MPa and a process hold time of 3 min. This treatment has been shown to inactivate 106 cfu/g of E. coli O157:H7, Listeria spp., Salmonella spp., or Staphylococcus spp. in salsa and apple juice.
http://www.cfsan.fda.gov/~comm/ift4-5.html

mas63
Russian Federation
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1262
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сроки хранения


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-10-30 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно перевести "время нахождения в экспериментальных условиях". Видимо, речь идет о сроках нахождения при заданных условиях в испытаниях на стабильность.

Pavel Nikonorkin
Russian Federation
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1459
Grading comment
Перевод, утвержденный клиентом, звучит как "срок временного хранения", исходя из этого Вы оказались ближе всех. Спасибо!
Notes to answerer
Asker: А тогда shelf lives это кто?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
время пребывания/нахождения [препарата] на той или иной стадии изготовления/использования


Explanation:
Решил подключиться к дискуссии… Мне тоже кажется, что «сроки хранения» (отличная версия, кстати говоря!) – не совсем то, что кроется за переводимым словосочетанием. В подтверждение этого привожу найденные цитаты (см. ниже).

«Validate/qualify all manufacturing processes, product formulation, mixing operations and **hold times for the formulation process** unless otherwise agreed by Wyeth»
(SUPPLY AGREEMENT between WYETH, acting through its Wyeth Consumer Healthcare Division and ARMSTRONG PHARMACEUTICALS, INC. - http://sec.edgar-online.com/2005/06/23/0001047469-05-017950/... )

The **processing hold times** for pooled zonal concentrate and split antigen concentrate have not been validated.
…please be advised that in the absence of data to support holding times for intermediate products, minimal hold times should be in place until the process validation has been completed.
(http://oversight.house.gov/features/flu_vaccine/pdf_flu_vacc... )

"Tomatoes were held for one day before being shipped by refrigerated truck to two distributors. Target water temperature, total chlorine, and **hold-times** for the bath and flume were reported by the processor as 1.1°C, 100-130 ppm, and **1-2 minutes**, respectively”
(http://www.cdc.gov/ncidod/eid/vol7no6/cummings.htm )

Sterile processes: **hold times**, transfers, **storage**
(http://ctdquality.com/Assets/DIA-CTD.ppt )

http://www.ispe.org/galleries/e-letter-files/Stickelmeyer-Pr...
{Очень красноречивая схема под названием «Control strategy example: hold times and temperatures» на стр.18} – Показано время пребывания (нахождения) на каждом из этапов процесса производства препарата.…

А, может быть, имеется в виду и количество «РАЗ» (этапов)? (Т.е. «times»…)

Acid foods with pH values between 4.0 and 4.5 can be made commercially sterile using a pressure of 580 MPa and a **hold time of 15 min**. Products would have an initial temperature of about 71.6 °F (22 °C). Shorter hold times are possible if the product is to be refrigerated. Actual hold-time values must be determined from challenge packs and storage studies perhaps twice the length of the intended shelf life of the product
(http://www.cfsan.fda.gov/~comm/ift4-5.html - FDA/Center for Food Safety & Applied Nutrition)


Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1220
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
допустимое время хранения полупродуктов (между стадиями производства готового продукта)


Explanation:
Лучше назвать не смогла

1. Исходные материалы не сразу превращаются в готовый упакованный продукт.
Сначала изготавливают гранулят, потом его прессуют на таблеточной машине, затем наносят покрытие, затем упаковывают.
Сначала приготавливают раствор, затем расфасовывают его во флаконы и ампулы.

В условиях реального производства между отдельными стадиями производства могут быть перерывы (предусмотренные технологическими условиями или непредвиденные - из-за неполадок). Длительность этих перерывов тоже влияет на качество конечного продукта.

2. Если бы имели в виду время обработки на отдельных стадиях (в автоклаве и т.п.) - то употребили бы термин "process times"

3. В каком-то тексте по производству таблеток мне встречалось нечто вроде "допустимого срока хранения таблеток до упаковки".

Leila Usmanova
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 2661
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Срок годности после вскрытия упаковки (после начала использования)


Explanation:
Поскольку в вопросе нет контекста и приходится только гадать, то посмею выдвинуть еще одну версию.

Срок годности после вскрытия упаковки тоже указывается в ряде случаев (например для инсулиновых картриджей ).

Leila Usmanova
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 2661
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search