Aug 8, 2007 09:17
17 yrs ago
English term

damaging / least damaging

English to Russian Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci oil and gas
вредным, повреждающим, портящим, причиняющим вред ??? как здесь лучше перевести?

Engineers recognize that perforating with an initial overbalance is potentially damaging and sometimes unavoidable. In these circumstances, the well can be perforated with an initial underbalance, the guns dropped and the well immediately placed on production. This is the least damaging of the three choices.

Proposed translations

13 mins
Selected

перевод в контексте см. ниже

1) potentially damaging - может привести к повреждениям
2) least damaging - c наименьшей вероятностью (наименьшим риском) повреждений
"При этом способе обеспечивается наименьший риск повреждений"
"Этот способ характеризуется / связан с / обеспечивает....."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
6 mins

ниже

имхо лучше обойти, например так:
может привести к повреждению ....
Этот вариант позволит свести ущерб к минимуму.
Something went wrong...
43 mins

ухудшение/наименьшее ухудшение

речь, имхо, идёт об ухудшении проницаемости пласта в прискважинной зоне в результате перфорации
===
повреждение - а что именно повреждается?
Peer comment(s):

neutral Intrada : повреждение продуктивного пласта
4 mins
правильно, но это же надо явно написать, а не оставлять за скобками
Something went wrong...
1 hr

может привести к повреждениям / наиболее щадящий из трех вариантов

По первому пункту полностью согласен с уважаемыми коллегами, а по второму предлагаю выкрутиться иным образом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search