Mar 20, 2013 16:13
11 yrs ago
3 viewers *
English term
well cap
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Underwater
Речь идет о системе Global Deepwater Well Cap, разработанной BP для герметизации устьев фонтанирующих подводных скважин. Что это такое - понятно, вопрос в том, есть ли у нефтяников уже сложившийся короткий термин, или же нужно переводить описательно.
Proposed translations
(Russian)
3 -1 | каптаж | Natalia Ischenko |
5 | заглушка | Vlad_M |
4 +1 | колпак | Oleg Kadkin |
Proposed translations
-1
11 hrs
Selected
каптаж
Как вариант, если речь идет именно о системе герметизации, а не о самом колпаке, которым закрывают устье скважины.
Capping - "2) каптаж (глушение) скважины, урегулирование нефтяного фонтана". Стр. 51 Woods's Illustrated English-Russian/Russian-English Petroleum Technology Dictionary.
Capping - "2) каптаж (глушение) скважины, урегулирование нефтяного фонтана". Стр. 51 Woods's Illustrated English-Russian/Russian-English Petroleum Technology Dictionary.
4 KudoZ points awarded for this answer.
53 mins
заглушка
Это мой вариант, а не нефтяников, в отличие от колпака. Аргументация - cap a well - заглушать фонтанирующую скважину, устоявшийся термин.
Note from asker:
Теоретически да, но основным английским эквивалентом глагола "заглушать" в нефтедобыче является глагол to kill, обозначающий глушение скважины закачкой утяжеленного раствора в ствол, а не установкой арматуры на устье. Cap - это скорее уж "ликвидировать". |
+1
28 mins
колпак
по крайней мере такое название фигурировало при утечке в Мексиканском заливе:
http://www.google.com/search?q=uke,jrjdjlysq rjkgfr ghb entx...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 17:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Вроде бы все верно, ниже сообщения о новом сооружении, установленном на скважине 15 июля 2010:
http://bidrealty.ru/contaminants-environment/177-july-15-bp-...
то же на английском: http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=6682477n
А первое сооружение, которым пытались накрыть скважину и из-под него откачивать нефть я бы назвал куполом.
http://www.google.com/search?q=uke,jrjdjlysq rjkgfr ghb entx...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 17:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Вроде бы все верно, ниже сообщения о новом сооружении, установленном на скважине 15 июля 2010:
http://bidrealty.ru/contaminants-environment/177-july-15-bp-...
то же на английском: http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=6682477n
А первое сооружение, которым пытались накрыть скважину и из-под него откачивать нефть я бы назвал куполом.
Note from asker:
Колпаком было совсем другое сооружение, которое пытались нахлобучить на скважину и которое не сработало. Посмотрите на Global Deepwater Well Cap в сети - это совсем другая система, здоровенное дерево арматуры. |
Something went wrong...