Glossary entry

English term or phrase:

or in addition to

Serbian translation:

ili dopuna (stavova)

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jan 24, 2016 18:28
8 yrs ago
5 viewers *
English term

or in addition to

English to Serbian Law/Patents Law: Contract(s)
Any term of an applicable Contractor service warranty that is more favourable than or in addition to paragraphs 1 through 4 of this Article shall apply to the Contract.

Čini mi se da je značenje to da će se uslov iz servisne garancije Dobavljača koji je povoljniji od uslova predviđenih glavnim Ugovorom primenjivati na taj ugovor, ali me buni ovo "in addition to".

Verovatno se misli na kumulaciju uslova (i uslov iz garancije i uslov iz ugovora), ali ne znam kako to da formulišem.

Proposed translations

1 hr
Selected

ili dopuna (stavova)

ili dopuna (stava)

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2016-01-24 19:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

USPOREDITE:

(b) Podnosilac prijave može umesto, ili zajedno sa izjavom o nameri da koristi žig, u smislu podstava

(b) The applicant may file, instead of or in addition to the declaration of intention to use the mark referred to in subparagraph

SOURCE:
ZAKON O POTVRĐIVANJU SINGAPURSKOG UGOVORA O ŽIGOVNOM PRAVU, PRAVILNIKA ZA SPROVOĐENJE SINGAPURSKOG UGOVORA O ŽIGOVNOM PRAVU I REZOLUCIJE DIPLOMATSKE KONFERENCIJE KOJOM SE
DOPUNJUJU SINGAPURSKI UGOVOR O ŽIGOVNOM PRAVU I PRAVILNIK ZA SPROVOĐENJE SINGAPURSKOG UGOVORA O ŽIGOVNOM PRAVU

(b) to commence such proceedings in any such country or countries concurrently with or in addition to proceedings in England or without commencing proceedings in England.

(b) započeti takav postupak u bilo kojoj takvoj zemlji ili zemljama istovremeno s, ili povrh postupka započetog u Engleskoj ili bez započinjenja postupka u Engleskoj.

SOURCE:
ODLUKU
HRVATSKI SABOR
O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU UGOVORA O JAMSTVU IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I EUROPSKE BANKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ZA PRAĆENJE FINANCIRANJA NOVOGRADNJE 450 U ULJANIK BRODOGRADILIŠTU d.d. PULA

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Umesto ili zajedno sa", hvala"
-1
4 hrs

додатно у односу на

као додатак у односу на ...

зависно од целе реченице

Any term of an applicable Contractor service warranty that is
-- more favourable than
or
-- in addition to
paragraphs 1 through 4 of this Article shall apply to the Contract.

TWO elements:

Any term of an applicable Contractor service warranty
that is more favourable than paragraphs 1 through 4 of this Article shall apply to the Contract.
=> it's the same kind of warranty but more favourable
example: Supplier's usual warranty "this machine will work 3 years" compared to what was requested by the buyer: the Buyer did request it, but only for 2 years

Any term of an applicable Contractor service warranty
that is in addition to paragraphs 1 through 4 of this Article shall apply to the Contract.
=> some additional type of warranty not specified in "paragraphs 1 through 4 of this Article"
Supplier's usual warranty "we'll take care of rust the first 3 years" compared to what was requested by the buyer: the buyer did not request anything regarding the rust, so this is in addition to what was requested.
Peer comment(s):

disagree M. Vučković : Nepravilno je reći/napisati "dodatno/dodatak u odnosu na", tu nema poređenja, dodatak je nečemu, u ovom slučaju stavovima 1-4, ne može biti dodatak u odnosu na stavove
12 hrs
yeah sure ... it's not forbidden to read, analyse and understand the whole sentence! just an idea?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search