Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
torsional strain
Spanish translation:
deformación torsional
Added to glossary by
María Espinoza
Jul 2, 2022 21:39
1 yr ago
15 viewers *
English term
torsional strain
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Bomberos
The water tank shall be mounted in a manner that limits the transfer of the torsional strains from the chassis frame to the tank during off-pavement driving
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | deformación torsional |
Yaotl Altan
![]() |
4 +2 | esfuerzos torsionales |
Daniel Delgado
![]() |
3 | Flexión por torsión |
Andrew Bramhall
![]() |
References
stress vs strain |
MPGS
![]() |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
deformación torsional
Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa.
F. Beigbeder Atienza
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2022-07-06 01:29:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A la orden, María.
F. Beigbeder Atienza
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2022-07-06 01:29:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A la orden, María.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! "
53 mins
Flexión por torsión
El depósito de agua se montará de forma que se limite la transferencia de las tensiones de torsión del bastidor al depósito durante la conducción fuera del pavimento
+2
1 hr
esfuerzos torsionales
La frase hecha que se utiliza para "torsional strains" en español es "esfuerzos torsionales" (materias: Estabilidad y Estática, o Mecánica Computacional). También se usa "fuerzas torsionales".
Referencia: múltiples páginas profesionales en esta búsqueda:
https://www.google.com/search"esfuerzos torsionales"
Los esfuerzos o fuerzas pueden producir deformaciones o flexiones, pero estas son consecuencias de los "strains", no son los "strains".
Lo que pide la norma es que se limiten las transferencias al tanque de estos esfuerzos o fuerzas, justamente para evitar deformaciones o flexiones.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2022-07-02 23:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
La acepción de "strain" que corresponde en el Collins Dictionary es:
"5. uncountable noun
Strain is a force that pushes, pulls, or stretches something in a way that may damage it.
Place your hands under your buttocks to take some of the strain off your back.
The large door already places plenty of strain on the hinges"
Referencia: múltiples páginas profesionales en esta búsqueda:
https://www.google.com/search"esfuerzos torsionales"
Los esfuerzos o fuerzas pueden producir deformaciones o flexiones, pero estas son consecuencias de los "strains", no son los "strains".
Lo que pide la norma es que se limiten las transferencias al tanque de estos esfuerzos o fuerzas, justamente para evitar deformaciones o flexiones.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2022-07-02 23:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
La acepción de "strain" que corresponde en el Collins Dictionary es:
"5. uncountable noun
Strain is a force that pushes, pulls, or stretches something in a way that may damage it.
Place your hands under your buttocks to take some of the strain off your back.
The large door already places plenty of strain on the hinges"
Peer comment(s):
agree |
slothm
: sin duda
2 hrs
|
agree |
Nestor Jerez
: Hola, colega. El link no abre... : (
15 hrs
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
stress vs strain
tensión vs deformación
tensión es la causa, deformación el efecto
stress causes strain
https://en.wikipedia.org/wiki/Stress–strain_analysis
:-)
tensión es la causa, deformación el efecto
stress causes strain
https://en.wikipedia.org/wiki/Stress–strain_analysis
:-)
Peer comments on this reference comment:
agree |
Nestor Jerez
: Hola. Interesante distinción. Tal vez debería ser "desgaste" o "deterioro torsional" como un giro más incluyente, ¿no?
7 hrs
|
Gracias, Néstor. Yo me quedo con(y recomiendo) las parejas stress-strain y tensión-deformación. Saludos :-)
|
Something went wrong...