Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
this sent the euro reeling on the foreign exchange markets
Spanish translation:
eso hizo que el euro se tambaleara en los mercados de divisas extranjeros
Jun 20, 2001 09:25
23 yrs ago
English term
reel on
English to Spanish
Bus/Financial
this sent the euro reeling on the foreign exchange markets
Proposed translations
(Spanish)
0 | tambalearse |
Parrot
![]() |
0 | vacilar, flaquear, bambolearse |
Oso (X)
![]() |
0 | dar tumbos |
Terry Burgess
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
tambalearse
El verbo es "reel" y no es un phrasal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Tu versión y la de Wilde me parecen las más acertadas, pero tú has respondido primero y además me has aclarado que no se trataba de un "phrasal", cosa que inicialmente yo no tenía tan clara.
Un cordial saludo,
Carmen"
4 hrs
vacilar, flaquear, bambolearse
"esto produjo que el mercado europeo vacilara (flaqueara, se bamboleara) ante los mercados de intercambio extranjeros."
Saludos afectuosos de Oso ¶:^)
Saludos afectuosos de Oso ¶:^)
Reference:
Peer comment(s):
Terry Burgess
: The synonyms are OK, but,the original text refers to the "Euro" (currency) and not to the European market.
2 hrs
|
5 hrs
dar tumbos
En tu contexto, se trata de una acción o algo que causa una reacción. No mencionas dicha acción o cosa en tu texto. Las respuestas anteriores son buenas pero aquí te ofrezco otra opción:
"...esto provocó que el Euro diera tumbos en los mercados de divisas internacionales".
Espero te sirva:-)
Saludos...
tb
"...esto provocó que el Euro diera tumbos en los mercados de divisas internacionales".
Espero te sirva:-)
Saludos...
tb
Reference:
Something went wrong...