Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2007 01:57
16 yrs ago
2 viewers *
English term
pipeline fill
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Instructions for Flow Production Exercise
Note to the Instructor:
You will need to calculate the drop-off rate to determine if each team was within the required TAKT time. This is calculated by subtracting the Lead-Time from the Total Time, and dividing this result by 11. This is necessary since the first piece is a **pipeline fill**, and does not represent the true drop-off rate. The last 11 units, however, are representative.
Have the teams diagnose why the results are improved. Point out that it does no good to improve productivity if the customer demand rate (10 seconds) is not met.
You will need to calculate the drop-off rate to determine if each team was within the required TAKT time. This is calculated by subtracting the Lead-Time from the Total Time, and dividing this result by 11. This is necessary since the first piece is a **pipeline fill**, and does not represent the true drop-off rate. The last 11 units, however, are representative.
Have the teams diagnose why the results are improved. Point out that it does no good to improve productivity if the customer demand rate (10 seconds) is not met.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | llenado de tuberia | Alfredo Tanús |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
llenado de tuberia
Suerte Sandra!
Peer comment(s):
agree |
Rodolfo Frei
: yo simplemente colocaría "llenado" solamente, como tarea general de comienzo
44 mins
|
agree |
Egmont
9 hrs
|
agree |
arusso
12 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lo dejé como llenado solamente porque no viene al caso aquí lo de las tuberías. Gracias por la ayuda. "
Discussion