Glossary entry

English term or phrase:

all skins

Spanish translation:

todas las carátulas/skins/fondos

Added to glossary by Maria Andrade
Mar 7, 2013 16:43
11 yrs ago
19 viewers *
English term

all skins

English to Spanish Other Gaming/Video-games/E-sports Poker
xxxxx works with multiple poker sites simultaneously.
Supports PokerStars (all skins), PartyPoker (all skins),iPoker (all skins), 888, Merge, iPoker

Proposed translations

10 mins
Selected

todas las carátulas/skins/fondos

Skin normalmente se traduce como "carátula" en el ámbito de software, aunque muchas veces, como sucede a menudo en la jerga informática, se deja tal cual.

De acuerdo al contexto, "fondo" (como en fondo de pantalla) también podría aplicarse. Fíjate los enlaces abajo. Saludos.

Ejemplos:

Hay una variedad de skins disponibles que puedes usar en Pokerstars para mejorar tu vista en la mesa y la experiencia de juego. Algo más que es agradable ...
www.tlpoker.la/-pokerstars

...para el juego, por eso decidí crear mi propio fondo para el Skin principal de POKERSTARS que me resulta excesivamente llamativo.
http://www.poker-red.com/foros/showthread.php?4383-Fondo-par...

He visto varios videos donde salen cartas de colores y se ven muy bien.
quiero saber si hay algun skin para pokerstars de ese tipo. gracias.
http://es.pokerstrategy.com/forum/thread.php?threadid=93451
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
8 mins

con cualquier «skin» / tema visual

Normalmente, en videojuegos, el término «skin» hace referencia a unos archivos o plantillas que permiten modificar el aspecto visual del juego o la aplicación al gusto del usuario. Ahora se llevan menos, pero hace unos años era muy habitual personalizar el aspecto de las aplicaciones con este tipo de modificaciones.

Por lo que he podido comprobar, parece que tanto Pokerstars como PartyPoker permiten personalizar el aspecto de la interfaz mediante un sistema parecido, así que yo entiendo que se refiere a eso.

En cuanto a la traducción al castellano... «Skin» es uno de esos términos que nunca ha llegado a tener una traducción demasiado popular, y lo más habitual es dejarlo en inglés. Sinceramente, es lo que haría yo en este caso, para no alargar mucho la explicación.

De las traducciones que conozco, la que más me gusta es «temas visuales». «Piel», como traducción literal, también se usa, aunque a mí me da un poco de dentera.

¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search