Glossary entry

English term or phrase:

insiders

Spanish translation:

allegados a la industria

Added to glossary by Aldana Michelino
Apr 9, 2011 13:20
13 yrs ago
1 viewer *
English term

insiders

English to Spanish Art/Literary Journalism Critical article
The text is from a film magazine, the article deals with the massive spread of digital projectors in American cinemas and the controversy it generated. Here's the extract:

Last June, a Credit Suisse First Boston digital cinema sector report flatly stated that digital projection is "not yet ready for prime time," citing among other things the prohibitive cost of projectors and the lack of both minimun technical standards and a sound business plan. Most INSIDERS agreed that at least the general conclusions were correct.

My tentative translation is: La mayoría de los entendidos estuvo de acuerdo con que al menos las conclusiones generales fueron acertadas.

The thing is that "entendido" is a person who has a wide knowledge of something, as appears in RAE's dictionary http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ent... , but the idea of "insider" is that the person handles confidential information as well. Does anybody have a better idea?

Thanks :)
Change log

Apr 10, 2011 20:50: Aldana Michelino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/865501">Aldana Michelino's</a> old entry - "insiders"" to ""allegados/fuentes""

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

allegados/fuentes

"allegados a la industria (cinematográfica)".
Es una expresión muy usada.
http://www.buenastareas.com/ensayos/Tecnologicos-Del-Siglo-X...
Esto nos indica que ya este servicio de “radiodifusión” a través de la red mundial, puede ser operado por nuevos inversionistas y promotores, no precisamente radiodifusores tradicionales o allegados a la industria.

También podrías decir "fuentes de la industria".
En castellano usamos "industria" más que "sector" en el caso de la cinematografía.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Peer comment(s):

agree eski : Claro que también vale! eski
1 hr
¡Gracias Eski! ¡Saludos!
agree Joe Martinez
6 hrs
¡Gracias Joe!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your help. As it is a critical article, I don't have enough space to write long sentences. Your suggestion is accurate and short. "
+4
15 mins

gente del sector

Se refiere a gente que trabaja en este sector, una persona de dentro de este círculo.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Peer comment(s):

agree hugocar : De acuerdo.
1 hr
agree eski : Uh-Huh: Saludos, Alistair! eski
2 hrs
Saludos, eski.
agree Toni Romero : Aunque yo diría profesionales del sector
10 hrs
agree JC Lopez : Totally agree with 'Gente del sector'. Nothing to do with 'información privilegiada' in this context.
1 day 19 hrs
Something went wrong...
+1
17 mins

quienes tienen acceso a información privilegiada

I think you could use something like this: .." La mayor¡a de quienes tienen acceso a información privilegiada ..."

Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
insider [ɪn'saɪdəʳ] n (en una empresa) persona de dentro, con acceso a información privilegiada
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Peer comment(s):

agree FVS (X) : I'm not sure that there is a real Spanish equivalent. This is exactly what it means though.
3 hrs
Thank you very much FVS :)
Something went wrong...
3 hrs

los de la profesión

Los de la profesión, en su mayor parte, estuvieron de acuerdo en que [...]

Creo que podría decirse así. Los de la profesión, los que entienden porque se dedican a eso y están más implicados.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
3 hrs

La mayoría de personas con intereses en ese ámbito/ La mayoría de personas implicadas en ese ámbito

La mayoría de los implicados en ese ámbito/ en el ámbito del cine digital /Las mayoría de personas con intereses en el mundo del cine digital/ La mayoría de personas pertenecientes al ámbito del cine digital coincidieron/estuvieron de acuerdo en que, al menos las conclusiornes generales, se ajustaban a la realidad.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
7 hrs

círculos informados

Es una buena forma de referirse a las personas que tienen información no accesible al público en general.
Diría algo como: "En la mayoría de los círculos informados, se consideró que al menos las conclusiones generales eran correctas/acertadas"
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search