Glossary entry

English term or phrase:

the same

Spanish translation:

los mismos

Added to glossary by Marina Soldati
Nov 10, 2006 16:50
18 yrs ago
19 viewers *
English term

the same

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) contract specifications
"The failure of either party at any time to enforce any of the terms or provisions of this agreement or to exercise any right hereunder shall not constitute a waiver of the same or affect the party’s right thereafter to enforce the same." Como se traduciria the same aqui?
Proposed translations (Spanish)
3 +6 los mismos
5 éstos

Discussion

Joaquim Siles-Borràs Nov 10, 2006:
para el segundo, la opción de estas dos que no hayas utilizado en el primero. Es sólo una idea. por si ayuda. Saludos y buen fin de semana. Quim
Joaquim Siles-Borràs Nov 10, 2006:
Estoy de acuerdo con Marina. De todas maneras, veo que "the same" aparece dos veces. Para no liar al lector, yo usaría "de los mismos " o "de dichas condiciones y derechos" [o los términos que tu creas convenientes] en el primer "the same" y,

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

los mismos

Se refiere a las condiciones o cláusula y los derechos otorgados por el contrato.
Peer comment(s):

agree Romina Berardi
10 mins
Gracias Romina!
agree NetTra
19 mins
Thanks a lot!
agree María Luisa Feely : :)
27 mins
Thanks so much!
agree Miguel Bonilla
30 mins
Thanks Miguel|
agree Joaquim Siles-Borràs
33 mins
Thanks Quim
agree Yaotl Altan : Así es
3 hrs
Thanks Yaotl. Have a nice weekend!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
39 mins

éstos

En español no es correcto decir "los mismos", es un pequeño error muy común, lo correcto es decir "éstos", es decir, utilizar el pronombre (mismo/a/os/as en este caso es adjetivo, puede acompañar a un nombre pero nunca sustituirlo).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search