Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as to whether the abuse occurred or not
Spanish translation:
si hubo o no abuso
Added to glossary by
Angelo Berbotto
Jan 26, 2022 15:52
2 yrs ago
35 viewers *
English term
as to whether the abuse occurred or not
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Protection from abuse
This is one of a series of questions addressed to the petitioner in a Protection from Abuse proceedings. The petitioner must recognize that if they accept a court order of protection issued on the basis of mutual consent between the petitioner and the respondent, the court will hear no testimony as to the abuse and thus has no information as to whether there has been abuse or not. The complete sentence reads: "Do you understand that without a trial, the Court has no information as to whether the abuse occurred or not?" My attempt is: "¿Entiende usted que sin juicio el tribunal no tiene ninguna información de si ha habido abuso o no?" I'm not happy with the "de si ha habido," but I can't seem to find a noun that would eliminate the use of this awkward phrase. I'm looking for something like "¿Entiende usted que sin juicio el tribunal no tiene ninguna información sobre la xxxxxxxx o no del abuso?" but I can't find a noun to fill that role.
Thanks for any help.
Thanks for any help.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 3, 2022 20:46: Angelo Berbotto Created KOG entry
Proposed translations
21 hrs
Selected
si hubo o no abuso
El problema radica en la manera bastante rara en que aparece el texto original. Un tribunal lo que hace es determinar los hechos: se ha demostrado más allá que hubo abuso (o si es civil, sopesando las probabilidades). En realidad un tribunal no determina que no hubo abuso. Entonces ese "the abuse occurred or not" me parece que no es correcto.
Segundo, que la información es el testimonio de la víctima, los testigos, el acusado y los peritajes que existan... yo lo diría así:
¿Entiende usted que sin un juicio el tribunal no tendrá acceso a la información para determinar si hubo (o no) abuso?
Segundo, que la información es el testimonio de la víctima, los testigos, el acusado y los peritajes que existan... yo lo diría así:
¿Entiende usted que sin un juicio el tribunal no tendrá acceso a la información para determinar si hubo (o no) abuso?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This works best for me."
+2
8 mins
Existencia
The word that would fit in the alternative sentence you have considered is "existencia" but, in that case, you would not add "o no", as it reads a bit awkwardly in Spanish. The sentence would then be:
"¿Entiende usted que, sin juicio, el tribunal no tiene ninguna información sobre la existencia del abuso?"
An alternative translation you may want to consider is:
"¿Entiende usted que, si no hay un juicio, el tribunal carecerá de información sobre si se produjo abuso o no?"
"¿Entiende usted que, sin juicio, el tribunal no tiene ninguna información sobre la existencia del abuso?"
An alternative translation you may want to consider is:
"¿Entiende usted que, si no hay un juicio, el tribunal carecerá de información sobre si se produjo abuso o no?"
Peer comment(s):
agree |
Ines R.
: me gusta la frase alternativa de María: "... si se produjo abuso o no?"
31 mins
|
agree |
Caroliniano (X)
1 hr
|
neutral |
Angelo Berbotto
: La impersonalidad del "se produjo" no encaja con el papel del tribunal en determinar si X cometió el acto de abuso -- "haber" me parece más adecuado
21 hrs
|
-1
1 hr
el tribunal no reconocería la admisibilidad
El tribunal no consideraría la admisibilidad de…
Peer comment(s):
disagree |
Angelo Berbotto
: El concepto de admisibilidad no entra aquí. La cuestión es que si la víctima no presta testimonio en el juicio, el abusador difícilmente será procesado.
20 hrs
|
Gracias.
|
1 hr
si es efectivo que hubo abuso
You might want to get away from the suggested sentence structure. For example:
"¿Entiende usted que, sin juicio, el tribunal desconocerá si es efectivo que hubo abuso?
"¿Entiende usted que, sin juicio, el tribunal desconocerá si es efectivo que hubo abuso?
Peer comment(s):
neutral |
Angelo Berbotto
: No me convence totalmente -- lo sé que el texto fuente está mal redactado, pero esta propuesta no me parece.
20 hrs
|
+2
3 hrs
acerca de si se cometió o no el abuso
"¿Comprende usted que, si no se realiza juicio, el Tribunal no (ob)tendrá información acerca de si se cometió o no el abuso?"
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
1 hr
|
Gracias, François.
|
|
agree |
Jean Shearer
3 hrs
|
Gracias, Jean.
|
Something went wrong...