Glossary entry

English term or phrase:

courthouse

Spanish translation:

Palacio de Justicia / Tribunales

Apr 30, 2002 01:04
23 yrs ago
37 viewers *
English term

courthouse

Non-PRO English to Spanish Law/Patents
Courthouse for the U.S.
I always just hear "Corte" ???



Thanks a lot!

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

Palacio de Justicia / Tribunales

Lucy: Corte es Spanglish y lo que se usa en las películas mal traducidas. El edificio se llama en realidad Palacio de Justicia o Tribunales.
Reference:

Legal Transl.

Peer comment(s):

agree mariantrad : esta es la opción que me parece más adecuada
4 hrs
Gracias
agree Circe : Totalemente de acuerdo. Es lo que se usa en España. :o)
6 hrs
Gracias, Circe
agree Sery : Para mí, la mejor opción.
13 hrs
Gracias, Sery
agree Maria-Jose Pastor
16 hrs
Tks, MJ
agree Aurora Humarán (X) : sí, si Lucy está "traducing" para Argentina...
16 hrs
claro, if Lucy is traducing of truth, and are you giving it to the frask again? (who says Ramón is dead?)
agree elenali : En la película dicen "I'll see you in court"y lo traducen "lo veré en la corte"
16 hrs
Gracias, Elena
agree OLMO : Trixiemck is absolutely right - but then, as an exception, in Argentina we have the "Corte Suprema de Justicia" or Supreme Court (at the national level) plus "Cortes Supremas" or "Tribunales Supremos" in every province.
18 hrs
Gracias, OLMO
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+4
1 min

la Corte- Juzgados

MIGUEL

MEJOR JUZGADOS
Peer comment(s):

agree Valeria Bratina : also "tribunales", (plural term)
1 hr
agree msguate
5 hrs
agree Сергей Лузан
7 hrs
agree Gustavo Garrido
20 hrs
Something went wrong...
5 mins

Juzgado

Corte sería en español de latino america.
Peer comment(s):

neutral Marisol Valenzuela-Dillen : dices corte de apelaciones o juzgado de apelaciones en España?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search