Glossary entry

English term or phrase:

engine overhaul specialist / engine reconditioning specialist

Spanish translation:

especialista en reparación general de motores/especialista en reacondicionamiento de motores

Added to glossary by Jairo Payan
Dec 17, 2008 19:18
16 yrs ago
7 viewers *
English term

engine overhaul specialist / engine reconditioning specialist

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
¿Cómo lo traduciríais? especialista en reparación de motores / especialista en reacondicionamiento de motores
Change log

Dec 18, 2008 14:27: Jairo Payan Created KOG entry

Discussion

Raúl Casanova Dec 17, 2008:
Bloque de cilindros y carter superior En general, se trata de una sola pieza de fundición de metal. Para revisar o comprobar estas partes hace falta un desarme total del motor. La parte relativa a cilindros comprende el estado general, posibilidad de grietas o rajaduras, y desgaste por uso. La parte "carter" tiene que ver con los soportes y cojinetes del cigüeñal, y aquí interesa desgaste, alineación, y otros muchos detalles.
jamy_sharona (asker) Dec 17, 2008:
Reconstrucción gracias por su aportación...de todas maneras el texto original mantiene que este tipo de especialista debería examinar tanto el bloque de cilindros como el cárter superior...si se usa especialista en reconstrucción, reconstrucción con el matiz que conlleva, quizás resulte un poco más exagerado para decir que el mecánico va a comprobar una parte del bloque de cilindros
Jairo Payan Dec 17, 2008:
Aclaración En algunas culturas el término "reconstruido" tiene una connotación peyorativa. A mi particularmente me gusta más el término sometido a reparación general. Reconstruido suena a armado "con lo que haya". Es una percepción cultural nada más
Raúl Casanova Dec 17, 2008:
Reconstrucción *Overhaul* hablando de motores, significa realizar reparaciones mayores, de tal modo que el motor reparado cumpla con las especificaciones originales del fabricante y tenga la misma expectativa de duración que un motor nuevo. "Puesta a punto" se refiere a operaciones menores de mantenimiento de rutina, por ejemplo, sincronización del encendido, ajuste del huelgo de válvulas, ajuste de la carburación o sistema de inyección. De modo que podrías usar "especialista en reconstrucción o reacondicionamiento de motores" o si lo quieres más breve, "mecánico ajustador"
jamy_sharona (asker) Dec 17, 2008:
Ok gracias por la aclaración, está claro que un mecánico que sólo sepa revisar no es un mecánico, jeje
Jairo Payan Dec 17, 2008:
Aclaración El que hace overhaul más que revisar, repara. Lógico que primero viene la revisión. No tendría gracia un especialista que sólo sirva para revisar pero no para reparar un motor. Mira ésto
Reparación general (Overhaul) y reparación de las unidades de los. amortiguadores elásticos;. - Reparación general (Overhaul) y reparación de las unidades ...
www.dgac.cl/images/IMG/pdf/otros/dar/dar-parte145.pdf
jamy_sharona (asker) Dec 17, 2008:
Engine overhaul specialist se trata de una traducción de la revisión de un motor de gasolina peugeot, el texto original es uno de los manuales de Haynes. En español de España, mi profesor al menos hicio hincapié en que en estos contextos es preferible usar la palabra revisar o reparar para overhaul, pero está claro que suena demasiado generalizado decir "especialista en revisión de motores"
El texto original dice que sería necesario contar con un especialista.... para examinar el bloque de clindros y el cárter superior
Jairo Payan Dec 17, 2008:
Cuál es tu destino de la traducción y de qué tipo de motores estamos hablando.

Proposed translations

1 hr
Selected

especialista en reparación general de motores/especialista en reacondicionamiento de motores

Lo de reacondicionamiento de motores lo traduzco literal pero qué dificil definir qué es un motor reacondicionado. Por ello mi nivel de confianza es medio. Pero bueno la ambiguedad también viene de la palabra en inglés.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 20:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

Debe incluirse en el título el adjetivo "general"
Un overhaul o reparación general se hace debido a que el motor ha cumplido su tiempo TBO Time Between Overhaul o por que presenta tan poco rendimiento que es mejor repararlo en su totalidad. Una reparación es simplemente un trabajo ocasionado por un imprevisto. De ahí la diferencia entre "reparacion " y "reparación general"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "me parece la opción que más se asemeja al texto original, así que me quedo con ésta finalmente, saludos"
+2
4 mins

especialista en puesta a punto de motores / especialista en reacondicionamiento de motores

Yo diría "puesta a punto" para "overhaul".

Saludos!
Peer comment(s):

agree psicutrinius : Sí, aunque el "reconditioning" me parece a mí que más debería ser "reconstructing". Eso de "reacondicionar" motores. Casi, casi, "IRAN" (Inspect and repair as necessary) reconditioning..
11 mins
Cierto, un poco impreciso eso de "reconditioning". A lo mejor valdría la pena comentárselo al cliente. Gracias Psicutrinius, y un saludo
agree Luisa Ramos, CT : Pues por acá lo de reacondicionar es lo que se usa. Porque reacondicionar no es lo mismo que reconstruir; no tiene que estar inservible.
19 mins
Gracias Luisa. No obstante, "poner a punto" y "reacondicionar" me parecen bastante similares. Interpreto que "poner a punto" no quiere decir que el motor tenga problemas, y "reacondicionar" sí. Saludos!
Something went wrong...
48 mins

especialista en evaluación/reparación de motores

Creo que esta expresión es la que mejor representa la situación
Example sentence:

Si un overhaul es necesario, sepa que existen diferentes niveles para completarlo, definidos por la FAA de Estados Unidos. Aquí desenredamos esa maraña de términos. De acuerdo con un diccionario de la Universidad de Princenton, overhaul es es una voz

Something went wrong...

Reference comments

41 mins
Reference:

Punto de vista

A mí la cosa no me parece tan sencilla. ¿son motores industriales, de carros, de aviones? Hacerle el "overhaul" a un motor de avión no es otra cosa que hacerle una reparacion general y no una puesta a punto que es lo que se denomina un "tunning". Y lo de reconditioning si que es ambiguo, tanto en inglés como en español. Qué es reacondicionar un motor? Que tiene de especial un motor reacondicionado? Muy bueno escuchar las opiniones de especialistas para llegar a una conclusión

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-12-17 20:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

ENGINE OVERHAUL

Definition: A general term for major engine work that usually requires removing the engine from the vehicle, and rebuilding or replacing internal components (e.g. pistons, connecting rods, valves).
http://autorepair.about.com/library/glossary/bldef-435.htm

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-12-17 20:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon tuning y no tunnign como erróneamente digité

http://en.wikipedia.org/wiki/Engine_tuning
Engine tuning.
is the adjustment, modification or design of internal combustion engines to yield optimal performance, to increase an engine's power output, economy, or durability. It has a long history, almost as long as the development of the car in general, originating with the development of early racing cars, and later, with the post-war hot-rod movement. Tuning can describe a wide variety of adjustments and modifications, from the routine adjustment of the carburetor and ignition system to significant engine overhauls. At the other end of the scale, performance tuning of an engine can involve revisiting some of the design decisions taken at quite an early stage in the development of the engine.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search