Glossary entry

English term or phrase:

lay off the sauce

Spanish translation:

dejar a un lado la bebida

Added to glossary by Lydia De Jorge
Oct 22, 2007 01:33
17 yrs ago
5 viewers *
English term

lay off the sauce

English to Spanish Other Slang
¡Hola a todos! La conversación donde aparece esta simpática frase dice:

He called me last night. He tried to reach you first, but he didn't have your MO. You have to start laying off the sauce!

¿Alguna idea? Gracias, colegas.
Change log

Oct 22, 2007 01:57: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Other" to "Slang"

Oct 31, 2007 14:24: Gabriela Rodriguez Created KOG entry

Oct 31, 2007 14:41: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37679">Gabriela Rodriguez's</a> old entry - "lay off the sauce"" to ""dejar a un lado la bebida""

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

dejar a un lado la bebida

,

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-10-22 01:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

tambien: tienes que dejar de empinar el codo...

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-10-31 14:41:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fue un placer!
Peer comment(s):

agree David Hollywood
5 mins
thanks David!
agree Michael Powers (PhD) : sí, o dejar de emborracharte - Mike :)
7 mins
Gracias Mike!
agree Darío Giménez
5 hrs
Gracias!
agree Noni Gilbert Riley
6 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias a todos!"
6 hrs

dejar de darle a la bebida

Another possiblity - don't know if it's just Spain though....
Something went wrong...
22 hrs

Largá el chupi

No será la más universal pero...
Something went wrong...
23 hrs

DEJA/CORTA/REDUCE EL DESCARO/FRESCURA

Slang familiarmente utilizado, no necesariamente asociado a la bebida
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search