Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
IT utility
Spanish translation:
servicio básico de TI
Added to glossary by
Hans Gärtner
Feb 28, 2002 20:33
23 yrs ago
1 viewer *
English term
IT utility
English to Spanish
Tech/Engineering
IT services market study
The IT utility model, network-provision subscription IT services, has matured as major market vendors and small providers develop IT utility offerings.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
utility=servicios básicos (proporcionados por compañías proveedoras de los mismos)
Aunque hace años esto se traducía literalmente por compañía de la luz/gas/electricidad, etc, ahora también se hace extensivo a proveedores de servicios de comunicaciones (por ejemplo, ahora es obligatorio por ley en España dotar a los edificios de nueva construcción de infraestructuras para recibir servicios de comunicaciones, que se consideran tan básicos como los de agua, electricidad o gas. Espero que esta aclaración te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 02:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------
obviamente, utility=servicio básico; utilities=servicios básicos, en cuanto a concordancia en número, que no está correcta en el encabezamiento.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 02:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------
obviamente, utility=servicio básico; utilities=servicios básicos, en cuanto a concordancia en número, que no está correcta en el encabezamiento.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, ahora sí lo entendí."
+1
8 mins
"El modelo de proveedores (empresas proveedoras) de servicios de comunicaciones/telecomunicaciones
Se refiere a los proveedores de servicios de comunicaciones (internet, telefonía, televisión por cable y similares)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 20:43:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Puedes también traducirlo (por el contexto) como \"el modelo de mercado/negocio de los proveedores de servicios de comunicaciones\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 20:43:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Puedes también traducirlo (por el contexto) como \"el modelo de mercado/negocio de los proveedores de servicios de comunicaciones\"
2 hrs
servicios de comunicación
Good luck
-1
3 hrs
utilería de tecnologías de información
el término utilería, aunque no es muy correcto en el español formal, ya es común entr la gente del medio. IT obviamente es Tecnologías de Información.
Peer comment(s):
disagree |
bunnie
: No. Yo he trabajado cinco años en el Departamento de Comunicación de una empresa de servicios por cable y jamás he visto el término utilería.Por otra parte aquí IT tiene otro significado distinto al literal, son proveedores de servicios de comunicaciones.
1 hr
|
Discussion