Dec 8, 2004 13:40
20 yrs ago
English term

in the face of

Non-PRO English to Turkish Art/Literary Linguistics
...bravery in the face of danger..
anlamı az çok çıkardım ama Türkçe terim bulmakta güçlük çektim. Teşekkürler..
Proposed translations (Turkish)
5 +5 çevirebilirsiniz
5 tehlike altında/tehlikeye rağmen
5 tehlike karşısında
Change log

Jul 9, 2005 00:06: Özden Arıkan changed "Field" from "Law/Patents" to "Art/Literary"

Jul 9, 2005 00:06: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Linguistics"

Jul 9, 2005 00:07: Özden Arıkan changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

Non-ProZ.com Dec 8, 2004:
"kar��s�nda" diye �evirebilirmiyim?

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

çevirebilirsiniz

Verdiğiniz kısa bağlamda "karşısında" tabirinden başka bir şey söylemek zaten güç
KOlay gelsin
Azra
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : "anında, durumunda" vb; illa başka bir şey denecekse tabii, yoksa "karşısında" en uygunu
20 mins
Teşekkür ederim
agree senin
43 mins
Teşekkürler
agree shenay kharatekin
1 hr
Teşekkürler
agree Nilgün Bayram (X)
1 hr
Teşekkürler
agree 1964 : Erh.. Onayı da ben onaylıyım bari
2 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkür ederim."
33 mins

tehlike altında/tehlikeye rağmen

tehlike karşısında da denebilir..
Peer comment(s):

neutral Özden Arıkan : birincisi 1e1 çeviri, ikincisi redundant
5 mins
thank you (for the redundancy benefit) :)
Something went wrong...
2 hrs

tehlike karşısında

xx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search