Glossary entry (derived from question below)
Feb 17, 2006 09:53
18 yrs ago
English term
lead
English to Dutch
Medical
Medical: Cardiology
If a lead fail condition exists, square waves appear on the display for that lead and the lead in fault displays in the upper left hand corner.
Het betreft een quick guide voor het nemen van ECG's. Bestaat er een expliciete vertaling voor lead?
Het betreft een quick guide voor het nemen van ECG's. Bestaat er een expliciete vertaling voor lead?
Proposed translations
(Dutch)
3 | afleiding | Tim van den Oudenhoven |
5 | geleidingsdraad | Evelyn Leenen-van Dijk |
3 +1 | afleiding | Antoinette Verburg |
4 | aansluiting | Harry Borsje |
4 | kabel, snoer | Jack den Haan |
3 | zie onder | roeland |
Proposed translations
34 mins
Selected
afleiding
In een vertaling die ik vorig jaar deed voor Transneutronix over een implanteerbare gastrostimulator die ook met "leads" werkte, kreeg ik een terminologielijst waarop afleiding als verplichte vertaling voor lead stond.
Het betrof een soort geleiders die impulsen aan de (in dit geval) maangwand doorgaven...
Het betrof een soort geleiders die impulsen aan de (in dit geval) maangwand doorgaven...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins
afleiding
... denk ik, maar wacht vooral op de mening van anderen...
30 mins
aansluiting
lijkt me hier de beste vertaling, bedoeld wordt de betreffende elektrische verbinding/leiding
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-02-17 10:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zie dat in de ECG-wereld de term afleiding wordt gebruikt, maar daarmee bedoelt men feitelijk het signaal, terwijl het hier gaat over de fysieke aansluiting waarover het betreffende signaal loopt.
Zie b.v. http://www.zoll.com//docs/9650-0215-16_RevB.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-02-17 10:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zie dat in de ECG-wereld de term afleiding wordt gebruikt, maar daarmee bedoelt men feitelijk het signaal, terwijl het hier gaat over de fysieke aansluiting waarover het betreffende signaal loopt.
Zie b.v. http://www.zoll.com//docs/9650-0215-16_RevB.pdf
2 hrs
kabel, snoer
Niet moeilijk doen: het gaat volgens mij gewoon om een kabel- of snoerverbinding, waarschijnlijk tussen een op de borst geplaatste elektrode en de ingang van een ECG-apparaat.
2 hrs
zie onder
"lead fail condition" is een situatie waarin een voor kabel- of verbindingsfout wordt gewaarschuwd. Je kunt dus kiezen wat je in de gegeven context wilt gebruiken.
Voor uitleg:
Voor uitleg:
9 hrs
geleidingsdraad
ik werk bij een medisch bedrijf en daar noemen ze een lead een geleidingsdraad.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-17 20:14:17 GMT)
--------------------------------------------------
Voor ECG lead wordt echter ECG-elektrodekabel gebruikt en voor Lead I weer afleiding I. Hopelijk heb je hier iets aan.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-17 20:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
zie ook de handleidingen op:
manuals.medtronic.com
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-17 20:14:17 GMT)
--------------------------------------------------
Voor ECG lead wordt echter ECG-elektrodekabel gebruikt en voor Lead I weer afleiding I. Hopelijk heb je hier iets aan.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-17 20:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
zie ook de handleidingen op:
manuals.medtronic.com
Something went wrong...