Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sale against the box
French translation:
une vente à découvert
Added to glossary by
kerbager
Dec 11, 2016 23:57
7 yrs ago
5 viewers *
English term
sale against the box
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Short sales of XXX securities (a sale of securities which are not then owned), including a “sale against the box” (a sale with delayed delivery) are prohibited.
Proposed translations
(French)
4 | une vente à découvert | Seetamah Boyragee |
4 +1 | vente à découvert couvert | Francois Boye |
Proposed translations
5 hrs
Selected
une vente à découvert
From Wikipedia:
[La vente à découvert consiste à vendre à terme un actif que l'on ne détient pas le jour où cette vente est négociée mais qu'on se met en mesure de détenir le jour où sa livraison est prévue.]
[La vente à découvert consiste à vendre à terme un actif que l'on ne détient pas le jour où cette vente est négociée mais qu'on se met en mesure de détenir le jour où sa livraison est prévue.]
Note from asker:
It means the same as «short sale» (vente à découvert) at the beginning of the sentence, and I have to translate «sale against the box». Les ventes à découvert des valeurs mobilières de XXX (une vente de titres qui ne sont pas détenus à ce moment-là), y compris... |
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
5 mins
|
agree |
Christine HOUDY
4 hrs
|
disagree |
Francois Boye
: You don't get it! SHORT SALE AGAINST THE BOX is not short sale
8 hrs
|
disagree |
Didier Fourcot
: vente à découvert <- short sale
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+1
46 mins
vente à découvert couvert
Selling Short Against the Box. A short sale against the box of a stock is where the seller actually owns the stock, but does not want to close out the position.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-12 03:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: COUVERTE instead of couvert
My translation is the opposite of 'vente à découvert non couverte'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-12 03:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
La vente à découvert non couverte, ou vente à nu, d'actions et d’obligations souveraines est parfois considérée comme exacerbant les risques de défaut de règlement et la volatilité du marché. La proposition inclut des obligations détaillées visant à remédier à ces risques. Ainsi, les personnes physiques ou morales qui vendent de tels instruments à découvert doivent, au moment de la vente, les avoir empruntés, avoir conclu un accord leur permettant d’emprunter les actions ou avoir pris d’autres dispositions pour s’assurer que l’instrument puisse être emprunté, de sorte que le règlement puisse avoir lieu dans les délais prévus. Cette obligation est compatible avec le recours à des arrangements légitimes qui sont utilisés actuellement pour la vente à découvert couverte et qui garantissent que les titres seront disponibles pour le règlement. Par exemple, certains participants au marché concluent un accord avec un prime broker , avant d’effectuer la vente, pour s’assurer que les titres seront disponibles pour le règlement, tandis que d’autres disposent d’accords avec des systèmes de règlement de valeurs mobilières qui s’assurent de la disponibilité de ces dernières pour le règlement. Dans ce contexte, la Commission se voit conférer le pouvoir d’adopter des normes techniques supplémentaires relatives aux accords d'emprunts et aux autres arrangements visant à remplir cette obligation
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-12 19:26:31 GMT)
--------------------------------------------------
NB: A sale against the box is a SHORT sale against the box. As the text puts it:
'Short sales of XXX securities (...............), including a “sale against the box”
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-12 03:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: COUVERTE instead of couvert
My translation is the opposite of 'vente à découvert non couverte'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-12 03:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
La vente à découvert non couverte, ou vente à nu, d'actions et d’obligations souveraines est parfois considérée comme exacerbant les risques de défaut de règlement et la volatilité du marché. La proposition inclut des obligations détaillées visant à remédier à ces risques. Ainsi, les personnes physiques ou morales qui vendent de tels instruments à découvert doivent, au moment de la vente, les avoir empruntés, avoir conclu un accord leur permettant d’emprunter les actions ou avoir pris d’autres dispositions pour s’assurer que l’instrument puisse être emprunté, de sorte que le règlement puisse avoir lieu dans les délais prévus. Cette obligation est compatible avec le recours à des arrangements légitimes qui sont utilisés actuellement pour la vente à découvert couverte et qui garantissent que les titres seront disponibles pour le règlement. Par exemple, certains participants au marché concluent un accord avec un prime broker , avant d’effectuer la vente, pour s’assurer que les titres seront disponibles pour le règlement, tandis que d’autres disposent d’accords avec des systèmes de règlement de valeurs mobilières qui s’assurent de la disponibilité de ces dernières pour le règlement. Dans ce contexte, la Commission se voit conférer le pouvoir d’adopter des normes techniques supplémentaires relatives aux accords d'emprunts et aux autres arrangements visant à remplir cette obligation
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-12 19:26:31 GMT)
--------------------------------------------------
NB: A sale against the box is a SHORT sale against the box. As the text puts it:
'Short sales of XXX securities (...............), including a “sale against the box”
Note from asker:
You are right, sale against the box is not the same as Short sale, this is why I posted it on Proz. |
Discussion
vente à découvert = to sell shares you have borrowed from a broker
The borrowed shares you sold are unprotected (non couvertes) because you own no equivalent shares to protect yourself.
In the case of a shot sale against the box, however, the borrowed shares are protected (couvertes) because the borrower of shares own the shares in question.