French translation: ils ont ouvert le feu (sur nous)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:they opened up on us
"The Vietcong came in one morning, just before dawn, and were crawling all over the place [...] Anyways, before we realized we’d been infiltrated, they opened up on us – me and the other guys pulling guard duty.”
ça doit être l'heure tardive, mais j'ai un doute sur l'expression en question. A-t-elle le sens de "se jeter sur nous" ?