Nov 10, 2013 10:37
10 yrs ago
1 viewer *
English term

lingering

English to French Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Recovery weakness was due in particular to the lingering growth-dampening effects of the sovereign debt crisis of the Eurozone and fiscal challenges of the United States Government
Proposed translations (French)
4 +5 persistants
4 -1 effets résiduels encore présents
Change log

Nov 11, 2013 08:21: Stéphanie Soudais (X) changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

persistants

-
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
22 mins
Merci !
agree Jean-Claude Gouin
2 hrs
Merci !
agree C. Tougas
2 hrs
Merci !
agree GILLES MEUNIER : ou durable
2 hrs
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

effets résiduels encore présents

"Recovery weakness was due in particular to the lingering growth-dampening effects of the sovereign debt crisis of the Eurozone and fiscal challenges of the United States Government"
=
"... effets résiduels encore présents de ..."

lingering = littéralement: qui traînaillent encore, qui n'arrivent pas à se décider à s'en aller
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : durable. Résiduel et encore présent est très maladroit en français car ce qui est résiduel est forcément encore présent. Je préfère durable pour cette raison....C'est totalement redondant en français
54 mins
you can't change the meaning of the ST just because you prefer the sound of one word over another - not in my rulebook, anyway…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search