Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buy-in
German translation:
Einsatz
Added to glossary by
GAK (X)
Jan 20, 2004 07:19
20 yrs ago
7 viewers *
English term
buy-in
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Beurteilungskriterien eines Mitarbeiters.
Makes complex decisions that have major impact on the business including pragmatic, tough or unpopular decisions when necessary; works with others to get their **buy-in** and commitment.
Makes complex decisions that have major impact on the business including pragmatic, tough or unpopular decisions when necessary; works with others to get their **buy-in** and commitment.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
<Einsatz>
buy-in kommt von Teilhaben etc.(s.erste Antwort); dazu sind Einsätze notwendig, so daß dieser Terminus wörtlich/bildlich übersetzt wird:
Einsatz und Engagement (<für commitment).
Good luck!, Sabina-:)
Einsatz und Engagement (<für commitment).
Good luck!, Sabina-:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich glaube Einsatz passt hier am besten. Vielen Dank an alle!"
+1
16 mins
Überzeugung
fördert Überzeugung und Engagement seiner Mitarbeiter.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-01-20 07:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
Da der Kontext die Beurteilung eines Mitarbeiters ist, nehme ich eher an, dass der fragliche Satzteil sich auf die Zusammenarbeit dieses Mitarbeiters mit seinen Kollegen bezieht, was er in ihnen bewirkt.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-01-20 07:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
Da der Kontext die Beurteilung eines Mitarbeiters ist, nehme ich eher an, dass der fragliche Satzteil sich auf die Zusammenarbeit dieses Mitarbeiters mit seinen Kollegen bezieht, was er in ihnen bewirkt.
+1
52 mins
reißt Mitarbeiter mit / überzeugt die Mitglieder seines Teams (von seinen Ideen)
arbeitet im Team mit anderen Mitarbeitern und begeistert sie für seine Ideen und Ziele
Olavs Vorschlag geht in die richtige Richtung - ich biete Varianten an.
Olavs Vorschlag geht in die richtige Richtung - ich biete Varianten an.
-1
9 mins
siehe Erklaerung
to buy in = (Gesellschaftsanteile) zu kaufen;
buy in
1 to buy a share of or shares in
2 to buy back (an item) at an auction by a final, high bid when the other bids are much too low: said of the owner or his agent
in diesem Kontext koennte es aber auch einen abgeleiteten Sinn haben: sich (stark) beteiligen, an etwas Anteil haben
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 7 mins (2004-01-20 14:27:44 GMT)
--------------------------------------------------
oder sich fuer etwas einzusetzen
buy in
1 to buy a share of or shares in
2 to buy back (an item) at an auction by a final, high bid when the other bids are much too low: said of the owner or his agent
in diesem Kontext koennte es aber auch einen abgeleiteten Sinn haben: sich (stark) beteiligen, an etwas Anteil haben
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 7 mins (2004-01-20 14:27:44 GMT)
--------------------------------------------------
oder sich fuer etwas einzusetzen
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Hier geht es darum, Personen (Mitarbeiter) von Ideen zu *überzeugen*. // ADD: "sich beteiligen" klingt aber etwas schwach als Wiedergabe von "buy in".
40 mins
|
sich beteiligen, war eine der Erklaerungen
|
9 hrs
...um sie für sich (für seine Ziele) zu gewinnen
...kaufen wird er sie wohl nicht wollen;-)
Something went wrong...