Glossary entry

English term or phrase:

The new identity comes to life in a logo.

German translation:

Die neue Corporate-Identity spiegelt sich im (neuen) Logo wider.

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Nov 10, 2003 17:23
20 yrs ago
3 viewers *
English term

The new identity comes to life in a logo

English to German Marketing Advertising / Public Relations Pressenotiz
Effective today, AAA, Inc., will become BBB, Inc.
**The new identity comes to life in a logo** featuring a stylized bbb partially enclosed in a sphere, all treated in a black and white pattern of shading that brings to mind a chrome medallion on the front of a high quality automobile.

Wie wär's damit: "Die neue Identität wird durch ein Logo verkörpert, in dem..."?

Ist das ok? Oder fällt jemandem etwas Passenderes ein?

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

s.u.

Lag ich mit Corporate Identity ganz richtig...

Die neue Corporate-Identity spiegelt sich im (neuen) Logo wider.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-11-10 17:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht besser:
...in einem (neuen) Logo...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2003-11-10 17:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Also für Puristen hätte ich noch \"Unternehmensidentität\" statt \"Corporate Identity\" zu bieten;-)

Noch eine Alternative enthält der folgende Auszug, bitte lesen, dann hast Du sie:


2. Das Logo

\"Logos\" ist der griechische Begriff für \"sinnvolles Wort\", \"logischer Begriff\" oder \"vernünftige, sinnvolle Aussage\".
Das Logo ist das Markenzeichen einer Organisation. Es sollte die CI visualisieren. Es kann eine Abkürzung, den gesamten Namen der Organisation oder einen Slogan in einem ganz bestimmten graphischen Stil enthalten. Am Besten sollte das Logo jedoch ein Bild mitverwenden, z.B. ein Symbol oder eine einprägsame Graphik. Natürlich gehört auch die Farbgestaltung zum Logo.

Das Logo ist das optische Erkennungszeichen einer Organisation und muß somit überall dort auftauchen, wo durch ÖA an die Öffentlichkeit herangetreten wird. (Briefkopf und Visitenkarte nicht vergessen!) Ist das Logo erst einmal der Öffentlichkeit bekannt, sorgt es für einen (oft auch unbewußten) Wiedererkennungseffekt.

Zu Beginn der ÖA sollte mensch sich überlegen, ob die Organisation ein einprägsames, auf die CI ausgerichtetes Logo hat, ob sich die MitarbeiterInnen damit identifizieren können und ob es bei der Hauptzielgruppe ankommt. Falls nicht, sollte ein dementsprechendes entwickelt werden. Auch die konsequente Anwendung muß abgesichert sein.

Es gibt einige Eigenschaften, die das Logo erfüllen sollte:

Nicht zu komplizierte Aufmachung
Leicht mit der Organisation verknüpfbar
Typisch für die Organisation, die CI drückt sich im Logo aus
Spricht die Zielgruppe an

Gefunden???
Peer comment(s):

agree NGK : spiegelt sich wider ist auch gut — ob's Denglisch sein muss, ist natürlich Geschmacksfrage
3 mins
Danke Norbert! CI und Logo sind etablierte PR-Begriffe, würde ich jedenfalls nicht übersetzen, es sei denn, der Kunde würde es wünschen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
10 mins

die neue Identität wird durch ein Logo verkörpert

passt schon :-)

"zum Ausdruck gebracht" geht auch, aber "verkörpert" finde ich besser
Peer comment(s):

agree Elke Koehnke (X) : finde ich auch, wobei ich auch "verkörpert" wählen würde
17 hrs
Something went wrong...
+1
22 mins

die neue Unternehmensidentität entfaltet sich in einem Logo

und 3700 Google hits geben dieser Variante (Unternehmensidentität) Unterstützung

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-11-10 17:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

und noch etwas weniger Denglisch: statt Logo Firmenzeichen
Peer comment(s):

agree avantix
4 hrs
Something went wrong...
19 hrs

... widerspiegelt sich in einem Logo

oder aktiv: das neue Logo, ..., widerspiegelt

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 13:40:28 (GMT)
--------------------------------------------------

entschuldigt, das wurde ja schon genannt
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Deutsch nicht korrekt, außerdem kein neuer Vorschlag!
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search