Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
project
German translation:
hervorragen
Added to glossary by
Elvira Stoianov
Jan 2, 2003 21:46
21 yrs ago
English term
projecting
English to German
Other
safety instructions for exercise equipment
Another isolated sentence in the user manual of a exercise equipment (probably a treadmill).
Any of the adjustment devices should not be left projecting.
Any of the adjustment devices should not be left projecting.
Proposed translations
(German)
4 +1 | hervorstehen, hervorragen | Nicole Tata |
3 | herausstehen lassen | Klaus Dorn (X) |
3 | Keine der Einstellungsvorrichtungen sollten hervorstehen (or: herausragen) | Zeyern |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
hervorstehen, hervorragen
project = protrude = hervorstehen, -ragen
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 21:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Presumably, the idea is that bits (levers, handles, whatever these adjustment devices are) are not sticking out so as not to cause injury to the excerciser.
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 21:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Presumably, the idea is that bits (levers, handles, whatever these adjustment devices are) are not sticking out so as not to cause injury to the excerciser.
hope this helps
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, that really makes sense. I just could not imagine what they meant"
5 mins
herausstehen lassen
I think they mean "protruding" here, and like I said in my other answer, I think the English translation is bad to start with...
2 hrs
Keine der Einstellungsvorrichtungen sollten hervorstehen (or: herausragen)
I omitted "be left", but this way it sounds at least like halfway normal German. I like "herausragen" better, it is a little "stronger". But that's just my german "gut feeling" talking.....
Something went wrong...