Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
frase
Italian translation:
Applicazioni multiprocesso e con vincoli sulle risorse e supporto per un facile porting da kernel obsoleti
Added to glossary by
byteman
Aug 11, 2004 15:09
20 yrs ago
English term
frase
Non-PRO
English to Italian
Other
IT (Information Technology)
Significant additions in XXX include enhancements for automotive, *resource-constrained and multiprocessing applications and support for easier porting from legacy kernels*.
Grazie per l'aiuto. Fiorella
Grazie per l'aiuto. Fiorella
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
v.s.
Applicazioni multiprocesso e con vincoli sulle risorse e supporto per un facile porting da kernel obsoleti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 20 mins (2004-08-11 20:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
\"resource-constrained\" può rimanere anche così perchè nella terminologia scientifica rappresenta una classe di problemi ben identificata.
http://www.iac.rm.cnr.it/~caramia/attivi.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 22 mins (2004-08-11 20:31:33 GMT)
--------------------------------------------------
Il \"porting\" è l\'azione che consente l\'uso di un software, sviluppato per un determinato sistema operativo, in un altro sistema operativo.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 20 mins (2004-08-11 20:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
\"resource-constrained\" può rimanere anche così perchè nella terminologia scientifica rappresenta una classe di problemi ben identificata.
http://www.iac.rm.cnr.it/~caramia/attivi.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 22 mins (2004-08-11 20:31:33 GMT)
--------------------------------------------------
Il \"porting\" è l\'azione che consente l\'uso di un software, sviluppato per un determinato sistema operativo, in un altro sistema operativo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 per la risposta e per gli ulteriori chiarimenti. Ciao Fiorella"
Something went wrong...