Glossary entry

English term or phrase:

at will

Italian translation:

ad nutum (reciproca possibilitá di recedere liberamente)

Added to glossary by Armando Tavano
Jun 13, 2007 16:23
16 yrs ago
33 viewers *
English term

at will

English to Italian Bus/Financial Law: Contract(s) employee agreement
"the Employment of Employee is and shall at all times be and nothing in this agreement is intended to change Employee's status as an empèloyee "

May I simply use "ad nutum" ?
(l’Impiego del Dipendente è e deve essere sempre “ad nutum” e nulla nel presente Accordo intende modificare lo status del Dipendente come impiegato “ad nutum”)

Or I have to leave "at will" in Italian and then explain what it means?

thank you so much
Change log

Jun 15, 2007 13:10: Armando Tavano Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

reciproca libera possibilitá di recedere liberamente

Nel caso vengano introdotte limitazioni al principio di “employment at will” (cioè al diritto delle due parti di interrompere liberamente il rapporto di lavoro, che è alla base dell’ organizzazione del mercato del lavoro statunitense, anche se negli ultimi tempi ha sofferto delle attenuazioni; su tali questioni ritorneremo in seguito), attraverso l’ imposizione di penalizzazioni nel caso di licenziamento senza giusta causa, si accrescono sia i costi di assunzione (perchè è più importante saper individuare le caratteristiche specifiche dei vari lavoratori) sia i costi di licenziamento (che possono essere fronteggiati in anticipo attraverso accantonamenti in vista della possibile penalizzazione derivante da licenziamento senza giusta causa). Quali
http://www-dse.ec.unipi.it/persone/docenti/Chilosi/pe 07 qui...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-06-14 12:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Penso proprio di sí. "Ad nutum" non é nemmeno male. Dovrebbe essere la traduzione piú adeguata di "at will". Ma comunque ci vorrebbe una spiegazione.
Note from asker:
quindi dici di lasciare "at will" e di darne la spiegazione tra parentesi.
Peer comment(s):

agree Francesco De Sanzuane
2 hrs
Grazie Francesco
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search