Glossary entry

English term or phrase:

choses in action

Italian translation:

diritti immateriali/choses in action

Added to glossary by irenef
Sep 23, 2007 17:16
17 yrs ago
17 viewers *
English term

choses in action

English to Italian Law/Patents Law (general) testament
"invest and reinvest the funds of the estate or of any trust in property of any kind, real, personal, mixed or *choses in action*."

Il "chose in action" è un diritto di proprietà di beni immateriali, quale può essere un diritto d'autore, ove la proprietà è tutelata dalla legge ma non c'è un vero possesso.

Nel mio contesto non so come renderlo al meglio. Mi potreste aiutare? Grazie!

Proposed translations

25 mins
Selected

diritti immateriali/spiegazione

Ciao Irene,

Ti riporto quello che dicono i miei dizionari.

Garzanti Business English:
diritto immateriale

Codeluppi:
diritto a bene mobiliare per il cui possesso è necessaria un'azione legale

Picchi
diritto di proprietà su un bene mobile o su un bene non tangibile, di cui generalmente non si ha il possesso effettivo, che può essere fatto valere in giudizio contro un'altra parte

Se non vuoi lasciare il termine in inglese, e mettere una spiegazione tra parentesi, potresti optare per la traduzione proposta dal Garzanti che trova molti riscontri su Internet, anche in riferimento al diritto d'autore (come dicevi tu nella tua domanda).

Potresti quindi dire:

investire e reinvestire... o in diritti immateriali.

oppure

investire e reinvestire... o in "chose in action" (+ spiegazione tra parentesi)


**Chose in action**
Definition
: a right to something (as payment of a debt or damages for injury) that can be recovered in a lawsuit
also
: a document (as a check or stock certificate) embodying such a right
http://research.lawyers.com/glossary/chose-in-action.html


...volte a proteggere un **diritto immateriale**, quale il diritto d'autore, contenuto tuttavia in un elemento .... www.key4biz.it/statiche/001427/00142715.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I gave both options to the client (diritti immateriali / no translation with footnote). They haven't got back to me, but I know they were quite happy with the work on the whole. Thanks. "
37 mins

choses in action

io non lo tradurrei!
I choses in action sono quei diritti e beni immateriali come diritto di credito, azioni, titoli di credito, marchi di fabbrica, le ragioni di commercio, i diritti d'autore, i brevetti di invenzione e, in genere, qualsiasi diritto che non abbia ad oggetto o che non si riferisca a un bene mobile o immobile. I choses in possession sono i beni mobili.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search