KudoZ home » English to Lithuanian » Law (general)

detained, retained, or withheld custody of a child

Lithuanian translation: priverstinai (už)laikyti globoje (globoti) vaiką

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:detained, retained, or withheld custody of a child
Lithuanian translation:priverstinai (už)laikyti globoje (globoti) vaiką
Entered by: Vitals
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:11 Jul 3, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / visas
English term or phrase: detained, retained, or withheld custody of a child
Standartinis klausimas vizos gavimui:

Have you ever ***detained, retained, or withheld custody of a child***?

Kokie butu pasiulymai?
Vitals
Lithuania
Local time: 14:01
Ar niekada priverstinai ne(už)laikėte globoje (neglobojote) vaiko..
Explanation:
Pilnas variantas:
„Ar niekada priverstinai ne(už)laikėte globoje (neglobojote) vaiko, kurio globa buvo patikėta JAV piliečiui?“
(arba „Ar kada nors buvote priverstinai (už)laikęs globoje vaiką, kurio globa buvo patikėta JAV piliečiui?“).

Taiklesnio varianto šiuo metu nesugalvoju, bet, manau, esmė tokia.

Kiek supratau, šitas klausimas vizos anketoje atsirado po 2000 metų įvykių, kai Elián González buvo priverstinai globojamas, nors pagal teismo sprendimą jį turėjo atiduoti tėvui:

E. Have you ever detained, retained, or withheld custody of a child from a U.S. citizen granted custody of the child?
OK, <<Janet Reno>> is really going to take a beating on this one. Two words - <<Elian Gonzalez>>.
http://media.www.brockpress.com/media/storage/paper384/news/...

„Janet Reno ordered the return of Elián to his father and set a deadline of April 13, 2000, but the Miami relatives defied the order. Negotiations continued for several days as the house was surrounded by protesters as well as police. The relatives insisted on guarantees that they could live with the child for several months, <<retain custody>>, and that Elián would not be returned to Cuba.“ (žr. http://en.wikipedia.org/wiki/Elián_González).

Ingos minėtas itališkas variantas arčiau tiesos, bet apie grobimą čia nekalbama. Visa šita žodelių „detained, retained, or withheld“ triada yra susieta su „custody“.
Selected response from:

Marius Reika
Grading comment
Dekoju, Mariau, uz issamu atsakyma.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Ar niekada priverstinai ne(už)laikėte globoje (neglobojote) vaiko..
Marius Reika
4Ar jūs kada nors buvote sulaikytas, areštuotas ir ar jums buvo atimta teisė į vaiko globą
Inga Jurkeviciute
4 -1Ar Jums buvo sulaikyta, užlaikyta ar nesuteikta teisė į vaiko globą?Karolina Suliokiene


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Ar Jums buvo sulaikyta, užlaikyta ar nesuteikta teisė į vaiko globą?


Explanation:
iš tiesų detained ir retained labai panašios reikšmes, tikiuosi tai pagelbės

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 218
Notes to answerer
Asker: As manau, kad cia turima omeny: Have you ever - detained a child retained a child or withheld custody of a child? Kaip tada butu siuo atveju?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marius Reika: Žr. atsakymą.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ar jūs kada nors buvote sulaikytas, areštuotas ir ar jums buvo atimta teisė į vaiko globą


Explanation:
manyčiau tutėtų būti taip

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-03 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

radau visa vizos anketą internete ir netgi italiską vertimą. Klausimas tikrai keistas, gal iš visų nuomonių susilipdys. Vertimas iš italų skamba taip: Niekada neslėpėte (negrobėte) vaiko iš amerikos piliečio, kuriam buvo patikėta jo globa.

Inga Jurkeviciute
Italy
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bet cia "Have you ever detained", bet ne "been detained".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vidmantas Stilius: Kitas variantas sunkiai įsivaizduojamas, tiesiog ten praleistas "been"
4 hrs

disagree  Marius Reika: Žr. atsakymą. „Been“ nepraleistas, sakinys tikrai toks.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ar niekada priverstinai ne(už)laikėte globoje (neglobojote) vaiko..


Explanation:
Pilnas variantas:
„Ar niekada priverstinai ne(už)laikėte globoje (neglobojote) vaiko, kurio globa buvo patikėta JAV piliečiui?“
(arba „Ar kada nors buvote priverstinai (už)laikęs globoje vaiką, kurio globa buvo patikėta JAV piliečiui?“).

Taiklesnio varianto šiuo metu nesugalvoju, bet, manau, esmė tokia.

Kiek supratau, šitas klausimas vizos anketoje atsirado po 2000 metų įvykių, kai Elián González buvo priverstinai globojamas, nors pagal teismo sprendimą jį turėjo atiduoti tėvui:

E. Have you ever detained, retained, or withheld custody of a child from a U.S. citizen granted custody of the child?
OK, <<Janet Reno>> is really going to take a beating on this one. Two words - <<Elian Gonzalez>>.
http://media.www.brockpress.com/media/storage/paper384/news/...

„Janet Reno ordered the return of Elián to his father and set a deadline of April 13, 2000, but the Miami relatives defied the order. Negotiations continued for several days as the house was surrounded by protesters as well as police. The relatives insisted on guarantees that they could live with the child for several months, <<retain custody>>, and that Elián would not be returned to Cuba.“ (žr. http://en.wikipedia.org/wiki/Elián_González).

Ingos minėtas itališkas variantas arčiau tiesos, bet apie grobimą čia nekalbama. Visa šita žodelių „detained, retained, or withheld“ triada yra susieta su „custody“.

Marius Reika
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 50
Grading comment
Dekoju, Mariau, uz issamu atsakyma.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jurkeviciute: ir itališkai triada „detained, retained, or withheld“ yra vienas žodis su daugybe reikšmių
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search