GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Sep 28, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: DrSantos Local time: 05:11 | |||
Grading comment
|
ações mal definidas para estimular a economia Explanation: conforme o contexto, "focussed" podia ser "enfocadas" ou "direcionadas" mas acho pouco provável. experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ações focadas no problema, para estimular a economia Explanation: É a minha opinião |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): -1
16 hrs confidence:
19 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|