Sep 4, 2011 06:07
12 yrs ago
English term

blow mold case

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Screwdriver,
slotted bits, Phillips bits, etc
with blow mold case

Discussion

Anna Shivono (X) (asker) Sep 5, 2011:
Спасибо, Татьяна!
Tatyana Osyka Sep 4, 2011:
Можно просто написать "пластиковые кейсы (для инструментов)". Например: http://www.wag-rus.ru/tekno-blasformkoffer.php Так как я когда-то делала переводы для стекольной фабрики, то могу сказать, что слово blow mold у меня однозначно ассоциируется с чистовой формой для изготовления стеклянных бутылок, как и словосочетание "технология выдувного литья", но никак не с пластиковыми чемоданами для инструментов. В приведенной мной ссылке Blow Molded вообще не переводятся, т.е. как бы входит в название. Хотя в Вашем случае лучше перевести.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

изготовленный выдувным формованием чемодан

Скорее всего, имеется в виду blow molded case
Note from asker:
да, тоже так думаю, molded)
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
44 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

ящик, изготовленный по технологии выдувного литья/ с помощью выдува

case в данном случае, как мне кажется, - это ящик для инструментов. В любом случае, нужно больше контекста.
Note from asker:
ага, ящик для инструментов. Спасибо :)
Контекста мало у самой, к сожалению..(
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search