May 17, 2003 20:29
21 yrs ago
4 viewers *
English term
without adverse distinction
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
from Geneva Conventions
Proposed translations
(Russian)
Change log
Apr 26, 2005 15:36: Kirill Semenov changed "Field" from "Law/Patents" to "Social Sciences"
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
без предвзятого (враждебного) проведения различий
Но лучше полные предложения давать, иначе трудно. :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:45:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Вот я нашел из Женевских конвенций:
http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...
1. Persons hors de combat and those who do not take a direct part in hostilities are entitled to respect for their
lives and their moral and physical integrity. They shall in all circumstances be protected and treated humanely
without any adverse distinction.
...без какого бы то ни было враждебного предубеждения.
This Protocol shall be applied without any adverse distinction founded on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status, or on any other similar criteria (hereinafter referred to as \"adverse distinction\") to all persons affected by an armed conflict as defined in Article 1.
Без какой-либо враждебности (предвзятости) к цвету кожи, полу, языку, вере или убеждениям, политическим и прочим пристрастиям и...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:46:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Это соответственно:
http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...
и
http://193.194.138.190/html/menu3/b/94.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 21:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Подумал еще, что \"враждебное проведение различий\" = предубежденность/предвзятое отношение. Так что повтор может оказаться по контексту лишним.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:45:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Вот я нашел из Женевских конвенций:
http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...
1. Persons hors de combat and those who do not take a direct part in hostilities are entitled to respect for their
lives and their moral and physical integrity. They shall in all circumstances be protected and treated humanely
without any adverse distinction.
...без какого бы то ни было враждебного предубеждения.
This Protocol shall be applied without any adverse distinction founded on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status, or on any other similar criteria (hereinafter referred to as \"adverse distinction\") to all persons affected by an armed conflict as defined in Article 1.
Без какой-либо враждебности (предвзятости) к цвету кожи, полу, языку, вере или убеждениям, политическим и прочим пристрастиям и...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:46:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Это соответственно:
http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...
и
http://193.194.138.190/html/menu3/b/94.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 21:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Подумал еще, что \"враждебное проведение различий\" = предубежденность/предвзятое отношение. Так что повтор может оказаться по контексту лишним.
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
5 mins
|
спасибо :)
|
|
agree |
ga5 (X)
14 mins
|
спасибо :)
|
|
agree |
Olga Demiryurek
27 mins
|
спасибо :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
10 mins
без вредных ( неблаготворных неблагоприятных особенностей ) черт
неблаготворных неблагоприятных особенностей ) черт
18 mins
без нежелательных отступлений от норм Женевской конвенции
Есть интересный вариант перевода термина "distinction" = юр. отход от правила; отход от принципа... (см. Мультитран")
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Что-то я не понял, является ли \"from Geneva Conventions\" ссылкой на источник или продолжением фразы, вынесенной в заголовок \"without adverse distinction from Geneva Conventions\"...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:58:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Если это ссылка на источник, то, безусловно, прав Кирилл! Остается только дождаться подтверждения от автора вопроса :)))
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Что-то я не понял, является ли \"from Geneva Conventions\" ссылкой на источник или продолжением фразы, вынесенной в заголовок \"without adverse distinction from Geneva Conventions\"...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:58:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Если это ссылка на источник, то, безусловно, прав Кирилл! Остается только дождаться подтверждения от автора вопроса :)))
Discussion