May 17, 2003 20:29
21 yrs ago
4 viewers *
English term
Change log

Apr 26, 2005 15:36: Kirill Semenov changed "Field" from "Law/Patents" to "Social Sciences"

Discussion

Kirill Semenov May 17, 2003:
� ��� ����, ��� ��� ��� �� �� ������, ����� ���������. �� ��� ��� ��������. �� ��� �� �����������.
Vladimir Pochinov May 17, 2003:
from Geneva Conventions - ����� �� �������, ��� ����������� ���� without adverse distinction from Geneva Conventions?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

без предвзятого (враждебного) проведения различий

Но лучше полные предложения давать, иначе трудно. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:45:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот я нашел из Женевских конвенций:

http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...

1. Persons hors de combat and those who do not take a direct part in hostilities are entitled to respect for their
lives and their moral and physical integrity. They shall in all circumstances be protected and treated humanely
without any adverse distinction.

...без какого бы то ни было враждебного предубеждения.



This Protocol shall be applied without any adverse distinction founded on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status, or on any other similar criteria (hereinafter referred to as \"adverse distinction\") to all persons affected by an armed conflict as defined in Article 1.

Без какой-либо враждебности (предвзятости) к цвету кожи, полу, языку, вере или убеждениям, политическим и прочим пристрастиям и...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:46:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Это соответственно:

http://www.icrc.org/Web/eng/siteeng0.nsf/iwpList104/B14FDBD9...

и

http://193.194.138.190/html/menu3/b/94.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 21:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Подумал еще, что \"враждебное проведение различий\" = предубежденность/предвзятое отношение. Так что повтор может оказаться по контексту лишним.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
5 mins
спасибо :)
agree ga5 (X)
14 mins
спасибо :)
agree Olga Demiryurek
27 mins
спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
10 mins

без вредных ( неблаготворных неблагоприятных особенностей ) черт

неблаготворных неблагоприятных особенностей ) черт
Something went wrong...
18 mins

без нежелательных отступлений от норм Женевской конвенции

Есть интересный вариант перевода термина "distinction" = юр. отход от правила; отход от принципа... (см. Мультитран")

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Что-то я не понял, является ли \"from Geneva Conventions\" ссылкой на источник или продолжением фразы, вынесенной в заголовок \"without adverse distinction from Geneva Conventions\"...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 20:58:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это ссылка на источник, то, безусловно, прав Кирилл! Остается только дождаться подтверждения от автора вопроса :)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search