This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 23, 2006 16:34
17 yrs ago
English term

association

English to Russian Social Sciences Law (general) prison terminology
its one of the activities in the prisoners schedule
Proposed translations (Russian)
3 +2 общение
3 +1 not for grading

Discussion

Olena Tkachenko (X) (asker) Nov 23, 2006:
1. Breakfast.
2. Work
3. Education
3.Lunch
4. association...
UK prison regime
SirReaL Nov 23, 2006:
Смотрите, все просто. "Одним из пунктов стоит..." - это же и есть контекст. Вы знаете сейчас больше, чем отвечающие, поэтому сначала Вы помогите, а потом и Вам уже.
Tatiana Nero (X) Nov 23, 2006:
Тогда хотя бы о тюрьмах какой страны идет речь?
Olena Tkachenko (X) (asker) Nov 23, 2006:
контекст Контекста нетую Поэтому и трудность возникла. Эта распорядок дня заключенных, где одним из пунктов стоит association.
Tatiana Nero (X) Nov 23, 2006:
association is such a wide term and prisoner's activities is such a sensitive context that it is impossible to give an accurate translation without more context
SirReaL Nov 23, 2006:
Is that supposed to mean socializing?

Proposed translations

+2
3 mins

общение

если более точных указаний нет, что именно они делают

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-11-23 17:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

Татьяна права, я дал этот вариант, только если ничего не известно, а что-то надо написать, но так бывает очень редко -- какие-то подсказки все равно есть в тексте.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-23 18:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.niprisonservice.gov.uk/module.cfm/opt/15/area/A t...

Association is the leisure time spent in the company of other inmates and depending on the prisoner's level of regime takes place in the evenings, at weekends or during designated holidays.

Maghaberry Prison


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-23 18:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

теперь можно добавить "общение заключенных между собой" и т.п.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : "общение заключенных между собой"
17 mins
возможно, но "общение" охватывает и такой вариант -- выкручиваемся без подробный сведений
agree Tatiana Nero (X) : Тогда согласна. "Recreation time" как отдельная строка распорядка дня, определяющая общение между заключенными - это для американских тюрем. Association в контексте британской тюрьмы может означать и общение (сноска ниже).
49 mins
возможно и так -- уточним, когда дадут контекст. Даже отведенное время и то может быть подсказкой, а так нет смысла гадать
Something went wrong...
+1
2 hrs

not for grading

дополнительная информация в поддержку предыдущего оратора :).

---------
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/4861740.stm

Each day has a regimented structure - from the counting of inmates at 0745, through meals, education, visits, work, association time - to lock-up at 2000.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : Keep up the good work ! : - ))
52 mins
?? Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search