Jan 16, 2004 13:20
20 yrs ago
1 viewer *
English term

whole product leverage

Non-PRO English to Russian Marketing
Shared applications in this sense means that two similar but not necessarily identical segments could use the same application. In some instances, these two groups or individuals, say a marketing director and her financial analyst, might literally share a PC spreadsheet application or graphics package. The reason the application can be used by two similar groups is basic: The application achieves the same goal - solves the same problem - experienced by both groups. This, then, is the power of whole product leverage.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

формирование мнения о продукте в целом

Вообще-то "левередж" есть такое слово, но уж больно оно чудное.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
5 hrs
Спасибо
agree Margarita
1 day 8 hrs
Спасибо
agree Leah Aharoni
1 day 12 hrs
Спасибо
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs

итоговый(суммарный) результат, к которому стремились

Я исходила из предыдущего текста, так как это предложение заключительное, должно представлять определенный вывод.Получается, что 2 похожие группы сотрудников что-то заполняют(одно) отдельно друг от друга.Потом эти формы сравнивают и это помогает решить проблему,которая касается людей в обеих группах.Исходя из этого, последнее предложение,по-моему, должно выглядеть так: Тогда (в данном случае) это представляет собой полномочный суммарный результат, к которому стремились; или так: полн.итоговый рез-тат,достигший цели.
Заметка-я не стремилась перевести весь абзац,это для пояснения моего варианта.
Leverage-1....2.power to accomplish a purpose; product-не только продукт,изделие, но и результат; whole- весь, целый,и кроме того-итог,сумма.
Мне кажется, речь не идет о продукте, а предлагается способ найти оптимальное решение чего-то,которое будет максимально устраивать все стороны.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search