Dec 2, 2004 07:42
19 yrs ago
193 viewers *
English term
hereunder
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
me sale constantemente en un contrato legal
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | en virtud del presente | Jesús Valdés |
5 | más abajo (en el presente) | Mara Grosvald |
5 -1 | de aqui en adelante | Baruch Avidar |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
en virtud del presente
Otras posibilidades:
con arreglo al presente
de conformidad con el presente
de acuerdo con el presente
"el presente" hace referencia al contrato o instrumento legal de que se trate, y no hace falta que vaya seguido de sustantivo. Ahora bien, sí que tiene concordancia. Es decir, si se trata de unos estatutos sociales, por ejemplo, deberás decir "los presentes" y si es una escritura de constitución "la presente".
espero que te ayude, un saludo!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-02 07:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
por supuesto, también puedes decir \"el presente contrato\"... espero no haberte confundido
con arreglo al presente
de conformidad con el presente
de acuerdo con el presente
"el presente" hace referencia al contrato o instrumento legal de que se trate, y no hace falta que vaya seguido de sustantivo. Ahora bien, sí que tiene concordancia. Es decir, si se trata de unos estatutos sociales, por ejemplo, deberás decir "los presentes" y si es una escritura de constitución "la presente".
espero que te ayude, un saludo!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-02 07:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
por supuesto, también puedes decir \"el presente contrato\"... espero no haberte confundido
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
-1
14 mins
de aqui en adelante
Se utiliza para definir brevemeente una frase o para referirse a un nombre desde ese punto y a continuacion en el resto del documento.
Peer comment(s):
disagree |
Jesús Valdés
: no estoy de acuerdo... lo que tú dices sería "hereafter", si no me equivoco.
16 mins
|
1 hr
más abajo (en el presente)
También puede ser "conforme/en virtud al presente"
Something went wrong...