take hundreds of steps every day...

Spanish translation: tomar medidas

17:34 Apr 2, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Other / Security
English term or phrase: take hundreds of steps every day...
Avoid risky shortcuts

You *take hundreds of steps every day, but how many of them do you take seriously*?
When you take shortcuts to hurry and finish a task, how often do you consider the risk and avoid injury?

(Does it stand for "dar pasos" or "tomar medidas"
Malu M. Suarez
Argentina
Local time: 22:29
Spanish translation:tomar medidas
Explanation:
It appears that they are saying that you take hundreds of steps when you do things each day in order to perform certain tasks that you must accomplish, but as you are doing all of these steps, do you take them seriously and do you take shortcuts in order to finish faster (which could result in risk/and or injury)
Selected response from:

Robert Copeland
United States
Local time: 21:29
Grading comment
Ok, thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tomar medidas
Robert Copeland
3 +3tomar cientos de decisiones...
Marsha Wilkie
5dar pasos
Janet Ross Snyder
4realiza cientos de acciones a diario
ElChe (X)
4hace/haces cientos de cosas todos los días
Mónica Algazi
3tomar cada dia acciones pequeñas y incontables
Michael torhan (X)
2tomas cientos de/mil precauciones todos los días
Jan Castillo


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tomar medidas


Explanation:
It appears that they are saying that you take hundreds of steps when you do things each day in order to perform certain tasks that you must accomplish, but as you are doing all of these steps, do you take them seriously and do you take shortcuts in order to finish faster (which could result in risk/and or injury)

Robert Copeland
United States
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Ok, thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Dlp: totally agree!!!
5 mins
  -> Thanks Paula!!

agree  Marina56: De acuerdo
12 mins
  -> Thanks Marina!!!

agree  Annissa 7ar
46 mins
  -> Thank You Annissa!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tomar cientos de decisiones...


Explanation:
Creo que también podría interpretarse así.

Marsha Wilkie
Colombia
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VEB
1 hr
  -> Gracias mil, VEB.

agree  Marisol Sahagun
3 hrs
  -> Muchas gracias, Marisol.

agree  Griselda Groppa
21 hrs
  -> Te agradezco, Griselda.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
realiza cientos de acciones a diario


Explanation:
Haria falta mas contexto.

No creo que se trate de 'tomar medidads' necesariamente sino mas bien de llevar a cabo una serie de acciones cualesquiera

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-04-02 17:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

seguir /cumplir con ciertos pasos

ElChe (X)
Vatican City State
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tomar cada dia acciones pequeñas y incontables


Explanation:
me gustaría aprender que español incluye dicho que se equivale al que usa 'paso'

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-04-02 18:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

oops... talvez acción no es la palabra... mejor que digo -tomar decisiones-?

Michael torhan (X)
United States
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: no comprendo - I don't understand your posting

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hace/haces cientos de cosas todos los días


Explanation:
Otra opción.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 566
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tomas cientos de/mil precauciones todos los días


Explanation:
No creo que sea necesario respetar "hundreds" aquí. En lo personal me gusta más mil.

Jan Castillo
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dar pasos


Explanation:
The writer is playing with the similarity of the phrases 'taking steps' and 'taking something seriously'. The sentence starts out by talking about taking literal steps, i.e. walking here and there, but goes on to ask if the reader places enough importance on each one of these steps.
Possible translation: Das miles de pasos cada día, ¿pero a cuántos se les das su debida importancia?

Janet Ross Snyder
Canada
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search