Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
IMMOS INC.
English translation:
Intangible Assets
French term
AV.& ACPTES VERSES/IMMOS INC.EN COURS
This is in a list of items on balance sheet. ACPTES VERSES is clearly acomptes versés (payments on account), but I'm not sure about the rest.
Thanks for any suggestions you can give.
David
3 +2 | Intangible Assets | Catharine Cellier-Smart |
Some refs | Wolf Draeger |
Jul 4, 2012 08:22: Catharine Cellier-Smart Created KOG entry
Jul 4, 2012 08:22: Catharine Cellier-Smart changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1144934">Catharine Cellier-Smart's</a> old entry - "AV.& ACPTES VERSES/IMMOS INC.EN COURS"" to ""Intangible Assets ""
Proposed translations
Intangible Assets
The AV is probably "advance" i.e. advance.
See
http://fr.wikipedia.org/wiki/Immobilisation_incorporelle
http://en.wikipedia.org/wiki/Intangible_asset
(P.S. For the glossary this only should be posted as IMMOS INC)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-28 13:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
see this document for examples of abbreviations: http://www.suiteexpert.fr/public/documents/awcompta/PlanASS....
agree |
Wolf Draeger
: current intangible assets?
49 mins
|
'current' for the "en cours" yes
|
|
neutral |
philgoddard
: I think "en cours" is "in progress".
5 hrs
|
you might be right; unfortunately I'm not enough of a finance expert to know the difference between current and in progress as concerns "intangible assets" and which is the best translation here :-(
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Agree with "avance" and with "immobilistaions incorporelles". Thereafter, a dictionary search : http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/Resultat.aspx See discussion post.
5 hrs
|
thanks
|
Reference comments
Some refs
http://www.plancomptable.com/titre-IV/titre-IV_chapitre-IV_s...
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/acompte.php
Discussion
I agree that it is a two stage problem, the most difficult part being to decipher the abbreviations. Most of the account entries are abbreviated and while I can work out the majority, a few have stumped me. If I'm honest, I'm trying not to go back to the client with so many as I'm liable to get on their nerves. I'll also break the terms down as much as possible in future and use lower case (I've copied and pasted these for accuracy, the original being in capitals).