Glossary entry

French term or phrase:

défaut de masse

English translation:

earth(ing) [BE] / ground(ing) [AE] fault

Added to glossary by Tony M
Mar 12, 2010 12:00
14 yrs ago
1 viewer *
French term

défaut de masse

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks (auto electrical)
It's a document issued by a garage regarding the services they've carried out on a car. There's a list as follows and then they make a final declaration:

ATTESTATION:
Le véhicule a été pris en charge dans notre atelier le 30/07/07 à 10h30.

Ci-dessous la liste des contrôles réalisés sur le vehicule:
- Interrogation témoins de défaut
- Bloc valeur de mesure
- Contrôle + charge de la batterie (véhicule arrivé avec batterie très faible)
- Contrôle courroie de distribution
- Contrôle pression pompe à carburant
- Contrôle capteur G28
- Contrôle alimentation + masse appareil de commande moteur

Apres ces contrôles le véhicule présentait un défaut de masse. En effet la masse se trouvant dans le boîtier d'eau n'était pas serrée. Remise en état masse dans le caisson d'eau.

Le véhicule disponible le 31/07/07 à partir de 15h00.

I've found a few links regarding a "defaut de masse" if it helps:

http://copainsdavant.linternaute.com/question-reponse/188386...

http://www.forum-auto.com/pole-technique/section12/sujet4335...

http://www.yaronet.com/posts.php?s=84382

http://forum.321auto.com/forum/mes_Topic_4033925_1.html

http://www.planete-citroen.com/forum/showthread.php?t=97664


THANK YOU IN ADVANCE FOR YOUR SUGGESTIONS.
Proposed translations (English)
5 +3 earth fault
Change log

Mar 12, 2010 12:18: Tony M changed "Field (write-in)" from "(none)" to "(auto electrical)"

Mar 12, 2010 14:34: Stéphanie Soudais changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Mar 17, 2010 08:43: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Tony M, Julie Barber, Stéphanie Soudais

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

earth fault

Or 'earthing fault' (for UK EN) — 'ground(ing)' for US EN

It is clear enough from the context that they are talking about the negative return feed connection to the vehicle chassis.

Even though this is not literally 'earth/ground', the term is still commonly used.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-03-13 09:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

As Clanola has so rightly pointed out, in an automotive context, it would be more technically appropriate to refer to 'masse' as 'chassis' — but oddly enough, 'earthing'/grounding' seems to be widely used, at least in everyday techy-speak; perhaps it's because cars used to have a 'real' chassis, whereas these days, 'earthing'/'grounding' generally takes place to the body shell instead. We do, of course, quite often talk about 'chassis earth' (thankfully, that doesn't lead us to 'masse de masse' in FR!)
Peer comment(s):

agree Claire Nolan : The GDT gives 'ground' or 'chassis ground' for 'masse'. Definition of chassis ground: A wire that runs from the motor to the machine's frame to absorb stray electric charge. Chassis ground is used when it is not possible to connect a grounding conductor i
10 mins
Thanks, Clanola!
agree B D Finch
3 hrs
Thanks, Barbara!
agree gail king : prefer earthing personally probably cos i'm english
7 hrs
Thanks, Gail! I know what you mean, and I think it's a case of what 'feels' right in each situation... One could make a subtle distinction, technically, but I don't think that's relevant here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search