Apr 15, 2001 06:50
23 yrs ago
French term

ressources adossables

French to English Bus/Financial
Les ressources adossables peuvent comprendre des fonds propres dans la limite des fonds propres disponibles après déduction des participations, des créances subordonnées et des autres valeurs immobilisées.

Proposed translations

2 hrs
Selected

backing resources

Uses the concept that credit is backed by assets. Other uses of the verb "adosser" in a financial context are translated as "to back". The French is using "ressources adossables" to mean "resources by which the bonds/shares/units can be backed". It cannot be translated as "backable" since this would mean the opposite, i.e. "resources which can be backed". I hope this makes some sense.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your answer. Much appreciated."
8 hrs

endorsable assets

or resources which may be certified or used for certification (guarantee).
Something went wrong...
1 day 19 mins

collateral

this word refers to back-up funds or funds that can serve as security
Something went wrong...
1 day 2 hrs

items to be hedged??

From a websearch I think you're in investment securities or something similar (?) and I have one of those hunches that happens when you can't quite find something you've already translated... I suspect "hedge" may be the term you're after for adossé ie covering the risk of losses on investment, but help, I'm not clear about whether we're talking about "items to be hedged" or what is involved in the hedges (which seems to make less sense.
Just another "piste" for you to explore. Bon courage.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search