Feb 27, 2013 15:55
12 yrs ago
5 viewers *
French term

flux tiré lissé

French to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
This is in a description of the production line of pistons:

Nous avons donc fait le choix, en parallèle de la réimplantation physique de l'UAP, de passer notre production en flux tirés lissés.

I know "flux" tiré is "Just In Time"

and I think "flux lissé" is "smooth flow"

So what about the two together?! JIT smooth flow seems like a bit of a mouthful!
Proposed translations (English)
3 demand pull system and smoothed production flow

Proposed translations

23 mins
Selected

demand pull system and smoothed production flow

NB: I'd be cautious with JIT, it's not quite the same thing as "flux tiré", but closer to "flux tendu"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-02-27 20:36:13 GMT)
--------------------------------------------------

In fact JIT or "juste à temps" is the consequence of "flux tendu" (lean production)
Note from asker:
Yes I have seen that term before I assumed it was the same thing, thanks!
That make it clearer, thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search