May 13, 2002 04:31
22 yrs ago
French term

conditions aggravées

French to English Law/Patents Insurance Insurance
Le contrat prévoyait-il des conditions aggravées ou a-t-on fiait dépendre sa continuation de telles conditions?

Swiss insurance contract

Discussion

ydmills May 13, 2002:
Yes Robert, is a-t-on fiait d�pendre' a mis-type?
Nikki Scott-Despaigne May 13, 2002:
I'm afraid I cannot make sense of : "a-t-on fiait d�pendre ..."

Proposed translations

39 mins
Selected

deteriorated conditions / aggravated conditions

The above options are literal translation, however sometimes it's useful to change the sentence structure and write 'deterioration in [the] conditions'.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 15:15:38 (GMT)
--------------------------------------------------

As for your question, one cannot say anything without first having the entire clause dealing with those deteriorated conditions!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

or did one make the continuation of such condition dependable?

je crois que c'est la meilleur solution de le traduire sans ecorcher l'oreil.
I beleive this is the best way to translate this without hurting the ears.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search