Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
“AGF VARIATIONS”
English translation:
do not translate
French term
“AGF VARIATIONS”
Directly underneath “AGF VARIATIONS” is “ Contrat no. ….”.
I found out AGF stands for “Assurances Générales de France”, which is a subsidiary company of this company.
The “variations” is what is confusing, given that there’s not much context.
The target audience is US.
Thanks in advance.
4 | do not translate |
katsy
![]() |
Oct 25, 2017 04:33: Scott de Lesseps changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Oct 25, 2017 15:35: Enrique Manzo changed "Term Context" from "From the heading of a letter notifiying a customer of an insurance premium coming due – directly opposite the address. Directly underneath “AGF VARIATIONS” is “ Contrat no. ….”. The insurance company is Allianz. I found out AGF stands for “Assurances Générales de France”, which is a subsidiary company of Allianz. The “variations” is what is confusing, given that there’s not much context. The target audience is US. Thanks in advance." to "From the heading of a letter notifiying a customer of an insurance premium coming due – directly opposite the address. Directly underneath “AGF VARIATIONS” is “ Contrat no. ….”. I found out AGF stands for “Assurances Générales de France”, which is a subsidiary company of this company. The “variations” is what is confusing, given that there’s not much context. The target audience is US. Thanks in advance. "
Oct 25, 2017 15:35: Enrique Manzo changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Proposed translations
do not translate
No doubt because as I said AGF has been bought out by Allianz
I suppose you could put in front of "AGF VAriations" the word "insurance option" or words to that effect
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-11-01 22:23:28 GMT)
--------------------------------------------------
Scott, in answer to your note.... just a hunch, which appeared to pay off, these insurance companies have lovely names for various policies (plénitude, sérénité.... etc)
Though as I said, I guess it's an option that doesn't exist any more (maybe your document does date from before the takeover). I wish I'd found something from the company's site...
Thanks, katsy! I'm amazed you found this link -- I did not find that one. I appreciate your help. |
Yes, it appears to be another one of the "lovely names" ..... haha And the document could very well be from before the takeover. Your answer definitely makes sense. It was something I was pondering also, but couldn't verify. So your link was very helpful. |
Discussion