Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vous signifie et vous remets copie
English translation:
I (remets is 1st pers.sing. here) hereby serve notice upon you and hand you a copy ...
Added to glossary by
Angel_7
Nov 11, 2007 13:16
16 yrs ago
53 viewers *
French term
vous signifie et vous remets copie
French to English
Law/Patents
Law (general)
Interim Order
Underneath the address of the person receiving the order:
Vous signifie et vous remets copie:
De a Grosse dument en forme exécutoire d'une Ordonnance de référé...
Vous signifie et vous remets copie:
De a Grosse dument en forme exécutoire d'une Ordonnance de référé...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
I (remets is 1st pers.sing. here) hereby serve notice upon you and hand you a copy ...
or something along those lines depending on the rest. This is an idea based on the context I can see.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Process server is serving notice."
13 mins
serving and filing of a copy to your attention
*
1 hr
shall notify and send you a copy
-
Note from asker:
Any idea writeaway of a better way to put it? |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: notify needs an object in English and "shall' makes no sense in the context.
23 mins
|
sorry, I meant "shall notify you and send you a copy"
|
2 hrs
hereby serves you with a copy of...
Literally, of course, it's "hereby serves upon you, and delivers to you a copy of" but English allows us to "serve someone with a copy of" something, e.g. an order, a decision etc. , without having to separately say we are serving them, and giving them a copy, and it means the same thing. And since a "grosse" is itself a form of copy. you'll end up compacting the English sentence even more.
2 hrs
you are hereby served with a copy of ...
This is what a baillif or a process-server does before he/she fills out his/her affidavit stating that so-and-so was served with a copy of a certain document at which address and at what time.
Discussion