Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bisous
English translation:
kisses/ love
Added to glossary by
Daphne Theodoraki
Jun 6, 2001 04:38
23 yrs ago
1 viewer *
French term
bisous
Non-PRO
French to English
Other
Signing off a text messge
Proposed translations
(English)
0 | kisses |
Daphne Theodoraki
![]() |
0 | kisses |
CLS Lexi-tech
![]() |
0 | XXOO |
LAC
![]() |
0 | lots of love |
bewley
![]() |
Proposed translations
10 mins
Selected
kisses
Word for word translation. In France, it is usual to sign off letters to friends in this way, while in English-speaking countries one would say "Love". You can translate it as "Love" if you want, so that it doesn't sound weird in English, but it wouldn't be a literal translation, but rather an adaptation. Hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins
kisses
very simply this; also in Quebec, "bec"
paola l m
paola l m
Peer comment(s):
labbeML (X)
: depending on the recipient:Love=emotion, kisses=action same as hugs
11 hrs
|
3 hrs
XXOO
I definately agree with daphni's suggestion ("love") above...
However, a few other ideas -- if the context permits!
If the message is very very informal, you may want to try "XXOO" (X's being a shortcut for kisses and O's being the same for hugs)... rather "USA" I believe, I'm not sure the Brits use this one. (?) (or more formally, "hugs and kisses" written out properly as it were)
Or "cheers", "cheerio", "ciao", etc...
Really, any sign-off that is friendly and informal should do.
(I've gotten messages with "bisous" at the end from all kinds of people, including those who would not have kissed me had we both been American.)
However, a few other ideas -- if the context permits!
If the message is very very informal, you may want to try "XXOO" (X's being a shortcut for kisses and O's being the same for hugs)... rather "USA" I believe, I'm not sure the Brits use this one. (?) (or more formally, "hugs and kisses" written out properly as it were)
Or "cheers", "cheerio", "ciao", etc...
Really, any sign-off that is friendly and informal should do.
(I've gotten messages with "bisous" at the end from all kinds of people, including those who would not have kissed me had we both been American.)
4 hrs
lots of love
lots of love or love from, depending on how much you like the person in question
Reference:
Something went wrong...