Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vichy chiné
English translation:
heathered gingham
Added to glossary by
Kimberly De Haan
Jul 28, 2011 19:15
13 yrs ago
11 viewers *
French term
vichy chiné
French to English
Other
Textiles / Clothing / Fashion
From the description of a men's shirt:
Chemise ajustée, col détail sangle, poignet simple, **vichy chiné** Bleu (100% coton)
Can anybody help?
Chemise ajustée, col détail sangle, poignet simple, **vichy chiné** Bleu (100% coton)
Can anybody help?
Proposed translations
(English)
2 | heathered gingham | Claire Nolan |
References
mottled | Jessica Noyes |
Proposed translations
5 hrs
Selected
heathered gingham
Images here:
http://www.ebay.co.uk/itm/Gap-Heathered-Gingham-Long-Sleeve-...
and here:
http://www.7forallmankind.com/HEATHERED_GINGHAM_RACERBACK_TA...
Discussion of ''chiné'' here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1009769
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-29 00:37:28 GMT)
--------------------------------------------------
For additional information on ''vichy'', see:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/textiles_clothin...
http://www.ebay.co.uk/itm/Gap-Heathered-Gingham-Long-Sleeve-...
and here:
http://www.7forallmankind.com/HEATHERED_GINGHAM_RACERBACK_TA...
Discussion of ''chiné'' here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1009769
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-29 00:37:28 GMT)
--------------------------------------------------
For additional information on ''vichy'', see:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/textiles_clothin...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This sounds right to me. Thanks a lot for your help"
Reference comments
5 mins
Reference:
mottled
http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/chine...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-07-28 19:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_arts_crafts... See my (in English) response to this question in Spanish kudoz
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-07-28 19:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_arts_crafts... See my (in English) response to this question in Spanish kudoz
Discussion
I think one needs to be particularly careful with this one, not to remove the ambiguity and risk getting it wrong.
As ever, "Ask the customer" is the only really safe solution