This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 22, 2022 18:04
1 yr ago
30 viewers *
French term

Frais d'intervention

French to Italian Law/Patents Law (general)
Divorce
Les frais sont mis à la charge des parties, chaque partie conservant ses frais d'intervention.

Qual è la traduzione corretta in questo contesto? Grazie

Proposed translations

1 hr

spese di intervento

ses frais d'intervention = le sue spese di intervento

intervention en première istance, en appel = intervento in prima istanza, in appello

intervento del Tribunale - divorzio giudiziale, https://www.notaiosartori.it/news/divorzio-giudiziale-come-f...

L'intervento del notaio negli accordi di separazione e divorzio, https://www.notai.it/news/l-intervento-del-notaio-negli-acco...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-11-22 21:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

... e a cui devono liquidarsi complessivi € ___ per spese di intervento (di cui € __ per spese vive, € __ per diritti, € __ per onorari, € __ per rimborso spese generali, € __ per Cap e € __ per Iva);
http://www.tribunale.rieti.giustizia.it/doc/modulistica/modu...
Note from asker:
Grazie per conferma.
Something went wrong...
4 days

(spese) ripetibili

in questo contesto "compensate le (spese) ripetibili"
vale a dire che nessuna delle parti deve all'altra un pagamento a tale titolo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search