DERN DéCL ANNL

Russian translation: последняя ежегодная декларация

15:21 Jan 24, 2003
French to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: DERN DéCL ANNL
état des informations sur une personne morale
SergePorti
Russian translation:последняя ежегодная декларация
Explanation:
dern(iere) decl(aration) ann(uel)le
DERN DECL ANNL

Похоже, что так.

Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Дата подачи последней ежегодной декларации
Vera Fluhr (X)
3 +2последняя ежегодная декларация
Viktor Nikolaev


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
последняя ежегодная декларация


Explanation:
dern(iere) decl(aration) ann(uel)le
DERN DECL ANNL

Похоже, что так.



Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1020
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yevgeniy Tamarchenko
1 hr
  -> Ñïàñèáî, Åâãåíèé

agree  Yakov Tomara
68 days
  -> Ñïàñèáî, ßêîâ
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Дата подачи последней ежегодной декларации


Explanation:
Посмотрите на документ
http://pages.infinit.net/cprtinc/prod04.htm

Там написано:

DERN DЙCL ANNL : 1997-02-06 1996
Это значит, что декларация, соответствующая финансовому году 1996, была подана 6го февраля 1997 г.


    Reference: http://pages.infinit.net/cprtinc/prod04.htm
Vera Fluhr (X)
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Kreknin: äà, òàê ñðàçó âñ¸ ïîíÿòíî
48 mins
  -> Ñïàñèáî, Èãîðü

disagree  Viktor Nikolaev: 2 äðóãèå âîïðîñà ýòîãî Asker'a íà÷èíàþòñÿ ñî ñëîâà Date, à ýòîò íåò. Ïîýòîìó ïðèïèñûâàòü òî, ÷åãî íåò â âîïðîñå, íåîáÿçàòåëüíî. È ïîòîì èç ÷åãî Âû çàêëþ÷èëè, ÷òî ðå÷ü èäåò èìåííî î "äàòå ïîäà÷è"?
3 hrs
  -> Ïîòîìó ÷òî òàêîé êîíòåêñò. Ýòî ñòðî÷êà èç K-bis. Ïîñìîòðèòå ìîé ïðèìåð, ïîæàëóéñòà

agree  Joseph Kovalov: èç ïðèìåðà ïîíÿòíî
59 days
  -> Ñïàñèáî, Äèìà

agree  Uldis Liepkalns
70 days
  -> merci, uldis
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search