Jan 21, 2002 02:54
22 yrs ago
1 viewer *
French term
vidame
Non-PRO
French to Spanish
Other
moyen age
vidame of Chartres cathedral
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | vice dominus | Claudia Iglesias |
4 +1 | vidame | Fernando Muela Sopeña |
Proposed translations
+5
17 mins
Selected
vice dominus
Hola Marta
Permíteme darte la explicación en español. La pides en catalán, pero soy incapaz. Además haces la pregunta en inglés y está en francés>español...enfin, un lío todo esto.
Existió un Guillaume Vidame de Chartres que construyó una puerta (entre otras cosas) que está en el barrio antiguo de Chartres :
La Porte Guillaume avait des fondations du Xème siècle, elle a été reconstruite au XIVème siècle par Guillaume Vidame de Chartres. Malheureusement elle a été détruite en 1944 (photo ci contre).
http://www.francebalade.com/chartres/#vieuxquartiers
Hubo una familia de señores medievales descendientes de Giroard Vidame de Chartres :
Les Seigneurs de Fréteval sont issus de Giroard Vidame de Chartres au début du Xème siècle et parent des Comtes de Blois d'après une pièce du Cartulaire de l'Abbaye St Père de Chartres. Giroard a eu plusieurs enfants dont Ragenfroy Eveque de Chartres et Hardouin qui prit la suite de son frère à cet Eveché en 955.
Esta familia poseía "la seigneurie de Meslay (le vidame)"...
¡¡¡Y VARIOS MIEMBROS DE ESTA FLIA. FUERON VIDAMES DE CHARTRES !!!
Les Seigneurs de Fréteval possèdaient la Seigneurie de Meslay (le Vidame) et plusieurs membres de cette famille ont été Vidames de Chartres. Ils ont fait construire le Chateau de Fréteval au plus tard dans les années 1080. Ils relevaient pour leur possessions des Comtes de Blois (Chartres,Chateaudun) et de l'Eveque de Chartres
http://www.francebalade.com/vendome/sgrfreteval.htm
RESULTA QUE ALGO QUE PARECÍA EN PRINCIPIO UN APELLIDO RESULTA SER UN TÍTULO. EL PETIT ROBERT DA COMO DEFINICIÓN :
feud. oficial que reemplazaba a los señores eclesiásticos (arzobispos, sacerdotes) en sus funciones jurídicas o militares.Viene de vice dominus.
El larousse bilingüe se quedó mudo.
Permíteme darte la explicación en español. La pides en catalán, pero soy incapaz. Además haces la pregunta en inglés y está en francés>español...enfin, un lío todo esto.
Existió un Guillaume Vidame de Chartres que construyó una puerta (entre otras cosas) que está en el barrio antiguo de Chartres :
La Porte Guillaume avait des fondations du Xème siècle, elle a été reconstruite au XIVème siècle par Guillaume Vidame de Chartres. Malheureusement elle a été détruite en 1944 (photo ci contre).
http://www.francebalade.com/chartres/#vieuxquartiers
Hubo una familia de señores medievales descendientes de Giroard Vidame de Chartres :
Les Seigneurs de Fréteval sont issus de Giroard Vidame de Chartres au début du Xème siècle et parent des Comtes de Blois d'après une pièce du Cartulaire de l'Abbaye St Père de Chartres. Giroard a eu plusieurs enfants dont Ragenfroy Eveque de Chartres et Hardouin qui prit la suite de son frère à cet Eveché en 955.
Esta familia poseía "la seigneurie de Meslay (le vidame)"...
¡¡¡Y VARIOS MIEMBROS DE ESTA FLIA. FUERON VIDAMES DE CHARTRES !!!
Les Seigneurs de Fréteval possèdaient la Seigneurie de Meslay (le Vidame) et plusieurs membres de cette famille ont été Vidames de Chartres. Ils ont fait construire le Chateau de Fréteval au plus tard dans les années 1080. Ils relevaient pour leur possessions des Comtes de Blois (Chartres,Chateaudun) et de l'Eveque de Chartres
http://www.francebalade.com/vendome/sgrfreteval.htm
RESULTA QUE ALGO QUE PARECÍA EN PRINCIPIO UN APELLIDO RESULTA SER UN TÍTULO. EL PETIT ROBERT DA COMO DEFINICIÓN :
feud. oficial que reemplazaba a los señores eclesiásticos (arzobispos, sacerdotes) en sus funciones jurídicas o militares.Viene de vice dominus.
El larousse bilingüe se quedó mudo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
30 mins
vidame
Vaya por delante que quien se merece los puntos es Claudia, por su rápida y laboriosa búsqueda.
Este término me ha intrigado mucho, pues no me sonaba de nada (y eso que me especialicé en Historia Medieval).
Solo quería decirte que lo mejor es que dejes la palabra en francés, como está. Veo que no está traducida en páginas alemanas, inglesas ni españolas (en Google hay algunas referencias antiguas o literarias en español). Así que déjala así.
¡Suerte!
Un sa
Este término me ha intrigado mucho, pues no me sonaba de nada (y eso que me especialicé en Historia Medieval).
Solo quería decirte que lo mejor es que dejes la palabra en francés, como está. Veo que no está traducida en páginas alemanas, inglesas ni españolas (en Google hay algunas referencias antiguas o literarias en español). Así que déjala así.
¡Suerte!
Un sa
Something went wrong...