Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
terroir
Spanish translation:
de la tierra / terruño
Added to glossary by
TransMark
Jun 20, 2003 09:20
21 yrs ago
8 viewers *
French term
terroir
French to Spanish
Other
Tourism & Travel
turismo
No acabo de encontrar la forma de expresarlo bien en esta frase.
Ils vous feront découvrir des produits savoureux, des terroirs spécifiques et leurs savoir-faire.
Ils vous feront découvrir des produits savoureux, des terroirs spécifiques et leurs savoir-faire.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | productos (platos) típicos / locales / de la región | TransMark |
5 +7 | productos del terruño | Rosa LARA |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
productos (platos) típicos / locales / de la región
Eso significa, de la zona en cuestión...
¿Te cuadra?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-20 09:30:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción: PRODUCTOS DE LA TIERRA
A estos productos locales se les llama también productos \"de la tierra\". Esta expresión proviene de la francesa \"produits de terroir\". Se trata de una expresión que empieza a extenderse a principios de los noventa y que cada vez se utiliza más por parte de productores y distribuidores para dar una imagen valorizadora a los productos alimentarios locales. Si bien la expresión francesa de \"terroir\" es relativamente precisa, es decir, designa un medio que presenta unas características físicas (tipo de suelo, clima, etc.) y culturales específicas, la de \"produit du terroir\" es más imprecisa. Asociada al término \"produit\" hace referencia a su dimensión social y retoma la noción de territorio, pero no desde una concepción natural, sino más bien como una construcción social. El \"terroir\" es un territorio rural donde se desarrolla la cultura local. Esto supone que se consideren productos de la tierra aquellos que tienen una vinculación fuerte con el territorio y que esta vinculación con el lugar de producción tenga una profundidad histórica y cultural. Un producto local solo es considerado producto \"de la tierra\" en la medida que haya estado producido o elaborado \"desde siempre\", \"tradicionalmente\", en un lugar determinado, por lo cual, estos productos han de estar asociados a todo un conjunto de aprendizajes, de saberes, de prácticas específicas.
http://www.diba.es/cerc/interaccio2002/seminar/s2/espeitxdoc...
¿Te cuadra?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-20 09:30:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción: PRODUCTOS DE LA TIERRA
A estos productos locales se les llama también productos \"de la tierra\". Esta expresión proviene de la francesa \"produits de terroir\". Se trata de una expresión que empieza a extenderse a principios de los noventa y que cada vez se utiliza más por parte de productores y distribuidores para dar una imagen valorizadora a los productos alimentarios locales. Si bien la expresión francesa de \"terroir\" es relativamente precisa, es decir, designa un medio que presenta unas características físicas (tipo de suelo, clima, etc.) y culturales específicas, la de \"produit du terroir\" es más imprecisa. Asociada al término \"produit\" hace referencia a su dimensión social y retoma la noción de territorio, pero no desde una concepción natural, sino más bien como una construcción social. El \"terroir\" es un territorio rural donde se desarrolla la cultura local. Esto supone que se consideren productos de la tierra aquellos que tienen una vinculación fuerte con el territorio y que esta vinculación con el lugar de producción tenga una profundidad histórica y cultural. Un producto local solo es considerado producto \"de la tierra\" en la medida que haya estado producido o elaborado \"desde siempre\", \"tradicionalmente\", en un lugar determinado, por lo cual, estos productos han de estar asociados a todo un conjunto de aprendizajes, de saberes, de prácticas específicas.
http://www.diba.es/cerc/interaccio2002/seminar/s2/espeitxdoc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La respuesta más valorada ha sido la de Rosa y no dudo de su utilización, pero reconozco que, a mí personalmente, me gusta más lo de productos de la tierra y me parece más genérico (no me imagino un folleto turístico del País Vasco donde ponga los productos del terruño). En concreto, en la frase que me tocó puse "especialidades de la tierra".
Muchas gracias a las dos."
+7
16 mins
productos del terruño
Es una expresión que encuentro bastante en traducciones sobre turismo y gastronomía. Espero que te venga bien.
Suerte
Suerte
Peer comment(s):
agree |
Witty
: efectivamente, del terruño, tierra, patria chica, región
1 hr
|
agree |
lysiane
: J'ai une brochure touristique de la région Bordeaux sous les yeux : je cite: El terruño ( vino, gastronomía, fiestas, espectáculos y seres) ..
2 hrs
|
agree |
Delia Cammisa
2 hrs
|
agree |
Mamie (X)
: exactement!
3 hrs
|
agree |
Juan Jacob
: No hay duda: terruño.
4 hrs
|
agree |
Brigitte Huot
: sí, según el dico Maraval
8 hrs
|
agree |
Maria Castro Valdez
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...